You should know I'm down to one. |
Тебе стоит знать, что он сократился до одного пункта. |
Cooperation was viewed by one representative as particularly relevant in dealing with environmental issues. |
По мнению одного из представителей, сотрудничество имеет особенно актуальное значение при рассмотрении вопросов, связанных с окружающей средой. |
He probably had one for dinner last Sunday. |
Наверняка, одного такого он уже съел в прошлое воскресенье. |
I only wanted to touch one. |
Я только хотела дотронуться до одного из них. |
Notably, one project took almost twice as long as originally planned. |
Показательно, что осуществление одного из проектов продолжалось почти в два раза дольше, чем планировалось первоначально. |
All but one were detained for relatively short periods. |
Все из них, кроме одного, находились под стражей относительно недолго. |
Based on past expenditure experience and taking into consideration one self-sustained battalion. |
Исходя из фактического уровня расходов в прошлом и с учетом одного батальона, находящегося на самообеспечении. |
It is currently staffed by one P-3 translator/interpreter. |
В настоящее время ее штатное расписание включает одного письменного/устного переводчика класса С-З. |
This has occurred in one hearing. |
Это уже имело место в ходе одного слушания. |
Whoever joins such a group is sentenced to imprisonment not exceeding one year. |
Любое лицо, присоединившееся к такой группе, наказывается лишением свободы на срок не более одного года. |
In complex counterfeiting cases this period may be extended to one month. |
В сложных случаях, связанных с контрафактной деятельностью, этот период может быть увеличен до одного месяца. |
All staff (except one lawyer) are Aboriginal. |
Все сотрудники (за исключением одного юриста) являются представителями коренного населения. |
Provision is made to train one legal officer in international humanitarian law. |
Ассигнования предусматриваются для покрытия расходов на подготовку одного сотрудника по правовым вопросам в области международного гуманитарного права. |
It lasts between three months and one year. |
Срок его действия составляет от трех месяцев до одного года. |
Sentencing courts could have from one to three members. |
В состав судов, выносящих приговоры, может входить от одного до трех членов. |
The time frame he estimated was about one year. |
По его оценке, этот процесс может занять около одного года. |
Includes travel costs for one Legal Officer to assist in investigative cases. |
Включая путевые расходы одного сотрудника по юридическим вопросам, который будет оказывать содействие при проведении расследований. |
It will remain effective for at least one year. |
Оно будет оставаться в действии по крайней мере в течение одного года. |
Any civilian casualty is one too many. |
Гибель любого, даже одного, гражданина - это уже слишком много. |
Residence of one and five years respectively must also be established. |
Кроме того, должно быть выполнено условие проживания в стране в течение соответственно одного года и пяти лет. |
That was an unprecedented number for one year. |
Эта цифра является беспрецедентной для одного отдельно взятого календарного года. |
The Deputy Commander of the Kosovo Protection Corps issued one suspension order. |
Заместитель Командующего Корпуса защиты Косова издал приказ о временном отстранении от должности одного из них. |
These children are mainly orphans who lost one or both parents from HIV/AIDS. |
Речь идет в основном о сиротах, потерявших одного родителя или обоих родителей в результате ВИЧ/СПИДа. |
Three school projects in Dahuk and one road project in Erbil also commenced. |
Помимо этого, в Дахуке началась реализация трех проектов строительства школ, а в Эрбиле - одного проекта по строительству дороги. |
That is the meaning of the concept of one programme, one leader, one budget and one office, as set forth by the Panel. |
В этом состоит суть концепции одной программы, одного руководителя, одного бюджета и одного офиса, предложенной Группой. |