| In the previous ten years a maximum of one person per year died under similar circumstances. | В предыдущие десять лет в аналогичных обстоятельствах погибало не менее одного человека. |
| HRW documented nine demonstrators and one police officer died in the course of demonstrations between June 2013 and May 2014. | ХРУ документально зафиксировала случаи гибели девяти демонстрантов и одного полицейского в ходе демонстраций, проходивших с июня 2013 года по май 2014 года. |
| The Working Group decided to suspend the application of the six-month rule to one case. | Рабочая группа приняла решение о приостановлении действия правила представления ответа в шестимесячный срок в отношении одного случая. |
| In most cases, provisional application created a treaty-based regime between two or more States, not obligations for just one State. | В большинстве случаев временное применение создает основанный на договоре режим между двумя или более государствами, а не обязательства только для одного государства. |
| Silence on the part of one or more parties can, when the circumstances call for some reaction, constitute acceptance of the subsequent practice. | Молчание одного или нескольких участников в тех случаях, когда обстоятельства требуют определенной реакции, означает принятие последующей практики. |
| The time frame envisaged was three years, with one report to be submitted for consideration by the Commission each year. | Был предложен трехлетний план работы, предполагающий ежегодное представление Комиссии одного доклада для рассмотрения. |
| The town was quickly retaken by Al-Shabaab, and at least one civilian was killed and several others were arrested. | Город был быстро захвачен боевиками «Аш-Шабааба», которые убили по меньшей мере одного мирного жителя и арестовали еще нескольких человек. |
| The substitution of one spelling for another also frequently occurs in press articles. | Нередко подмена одного названия другим случается и в газетных статьях. |
| There are still 11 United Nations police officers deployed to UNISFA, including one Senior Police Adviser. | Численность сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, развернутых в ЮНИСФА, по-прежнему составляла 11 человек, включая одного старшего полицейского советника. |
| Those women either held a significant position, including one as head of delegation, or provided technical expertise to the team. | Эти женщины или занимали значимые посты, включая одного главу делегации, или выступали в качестве технических консультантов переговорных групп. |
| At present, this particular subject is taught for one year only, in grade 9. | В настоящее время этот предмет преподается в течение одного года в девятом классе. |
| To ensure access to schools within one hour walking distance, the government has established primary schools in remote areas. | Для обеспечения доступа к школам в пределах одного часа ходьбы правительство открыло начальные школы в отдаленных районах. |
| Penalties included a prison sentence of up to one year. | Предусмотренные меры наказания включали тюремное заключение на срок до одного года. |
| EU-FRA noted that less than one in 10 Roma children were reported to have completed upper-secondary education. | АОП ЕС отметило, что, по имеющимся данным, полное среднее образование получает меньше одного ребенка из 10 цыганских детей. |
| Kiribati was entirely low-lying except for one island, which rose no higher than 2 metres above sea level. | Кирибати имеет практически полностью низменный рельеф за исключением одного острова, поверхность которого не поднимается выше двух метров над уровнем моря. |
| Several possible structures have been considered for establishing one or more mechanisms for the prevention of torture. | Был рассмотрен ряд предполагаемых вариантов возможных структур для создания одного или нескольких механизмов для предупреждения пыток. |
| In the past, not one dollar reached the Central Bank. | В прошлом Центральный банк не получил ни одного доллара по этой линии. |
| In one case, unknown gunmen killed a Pakistani peacekeeper on 7 May 2013 near Bukavu, South Kivu. | Во время одного из таких нападений 7 мая 2013 года неизвестный застрелил пакистанского миротворца возле Букаву, Южное Киву. |
| In one submission, the author also refers to race as a ground for discrimination. | В одном из представлений автор также приводит расовую принадлежность в качестве одного из оснований для дискриминации. |
| Of these, seven were convicted and one is being dealt with by the court. | Семь из них были признаны судом виновными, а дело еще одного рассматривается в суде. |
| The High Court of Vavuniya sentenced him to one month's simple imprisonment. | Высокий суд Вавунии назначил ему наказание в виде одного месяца простого тюремного заключения. |
| However, huge numbers of people lack access to even basic services, and more than one billion people practise open defecation. | Однако большие группы населения лишены доступа даже к базовым услугам, а более одного миллиарда человек практикуют дефекацию на открытом воздухе. |
| In 2013, the number of shelters for victims of human trafficking had been increased from one to three. | В 2013 году количество приютов для жертв торговли людьми было увеличено от одного до трех. |
| The urban agglomeration is therefore not identical with the locality but is an additional geographical unit, which may include more than one locality. | Поэтому городскую агломерацию нельзя отождествлять с населенным пунктом, так как она представляет собой дополнительную географическую единицу, которая может включать в себя более одного населенного пункта. |
| The Netherlands provided one expert (E). | Нидерланды предоставили одного эксперта (Э). |