Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одного

Примеры в контексте "One - Одного"

Примеры: One - Одного
If children remain with each of the parents, the amount of maintenance to be paid by one parent in favour of the other, less well-off, one is determined by the court as a fixed sum payable monthly. Если при каждом из родителей остаются дети, размер алиментов с одного родителя в пользу другого, менее обеспеченного, определяется в твердой денежной сумме, взыскиваемой ежемесячно и определяемой судом.
There seems to be no possibility for an "omnibus" amendment (i.e. one change in one provision of the Convention) that could open the Convention and all protocols, since these are separate legal instruments. Внесение "сквозной" поправки (т.е. внесение одного изменения в одно из положений Конвенции), которая могла бы открыть Конвенцию и все протоколы, вряд ли возможно, поскольку речь идет о самостоятельных правовых инструментах.
As a result, the criteria used and the procedures followed in selecting temporary assistance staff differed from one duty station to another and from one language service to another. В результате используемые при отборе временного персонала критерии и процедуры отличаются от одного места службы к другому и от одной языковой службы к другой.
In order to ensure continuity, efforts have been made to elect at least one member of the previous Bureau to the incoming one. В целях обеспечения преемственности Комиссия старается избрать в состав нового Бюро как минимум одного члена из состава старого Бюро.
If one takes into consideration the vertical passage of pupils from elementary into secondary education, on the level of one generation, the indicators are even worse. Если принять во внимание вертикальный переход учащихся одного поколения из начальной в среднюю школу, то ситуация выглядит еще хуже.
All Judges are appointed by the Chief Executive on the recommendation of an independent commission composed of one local Judge, one lawyer and five eminent persons from other sectors. Все судьи назначаются Главой исполнительной власти по рекомендации независимой комиссии в составе одного местного судьи, одного адвоката и пяти видных деятелей из других секторов.
Pursuant to operative paragraph 11 of the draft resolution, it is envisaged that one-day informal interactive hearings would be held with two meetings, one in the morning and one in the afternoon, with interpretation services provided in all six languages. В соответствии с пунктом 11 постановляющей части проекта резолюции предусматривается проведение однодневных неофициальных интерактивных слушаний наряду с проведением двух заседаний - одного заседания утром и одного во второй половине дня проведения диалога, которые будут обеспечиваться устным переводом на все шесть языков.
It was the custom for the Duke of Burgundy himself to elect a council of two sheriffs, one burgess, and one hoof man or captain of the guard. Это было право самого Герцога Бургундского избрать совет, состоящий из двух шерифов, одного горожанина, и одного фермера или капитана гвардии.
I take it off for one thing, and one thing only. Я снимаю ее только ради одного и только ради этого.
Mr. O'Flaherty supported the idea of having just one rapporteur for public information, since one properly mandated person would be much more effective than a committee of three. Г-н О'Флахерти поддерживает идею назначения лишь одного докладчика по вопросам общественной информации, поскольку один должным образом уполномоченный человек будет более эффективен, чем комитет из трех членов.
Cells of 16.4 sq. mt. were holding 20 persons, resulting in less than one square meters of space for one person. В камерах площадью 16,4 кв. м содержалось по 20 человек, т.е. на на одного человека приходилось менее 1 кв. м. Это не может считаться допустимым.
The Supreme Electoral Tribunal had taken initiatives to increase the participation of women in elections, but in the patriarchal mindset, one more woman represented one less man, and resistance remained strong. Верховная избирательная палата выдвинула ряд инициатив по расширению участия женщин в выборах, однако по-прежнему сильны сопротивление этому и патриархальный образ мышления, согласно которому "на одну женщину больше - значит на одного мужчину меньше".
The military, police, criminal investigation department and paramilitary groups working with the Government are allegedly responsible for these disappearances, which include one woman and one minor. Утверждается, что ответственность за эти исчезновения, в том числе одной женщины и одного несовершеннолетнего, несут военные, полицейские, сотрудники уголовного розыска и члены военизированных группировок.
However, such an approach could weaken the protection of victims and result in the application of a double standard, one for military personnel and one for civilians. Однако такой подход может ослабить защиту жертв и привести к использованию двойных стандартов: одного для военного персонала, а другого для гражданских лиц.
The global economic crisis demonstrates that actions in one economy may affect others and that failures in one sector may inflict costs on the global economy. Глобальный экономический кризис показывает, что действия, предпринимаемые в одной экономике, могут затронуть и другие и что сбои в функционировании одного сектора могут обернуться убытками для всей мировой экономики.
From one school to the next, from one foster care to the next, it never got fixed. Из одной школы в другую, от одного воспитания в приемной семье до следующего, это никогда не было исправлено.
Because before I came here I was always lost, always drifting from one home to another, one school to another. Потому что до того, как попасть сюда, я был всегда потерян, все время двигался от одного дома к другому, от одной школе к другой.
You've only seen the one man and the one woman? Ты видела только одного мужчину и одну женщину?
This is your plan... to strip me of my family one by one? И это твои план? Лишить меня семьи, отнимая одного за другим?
You name me one Republican who has suggested using federal funds to guarantee jobs for every American who wants one and I will eat my hat. Назовите мне хоть одного республиканца, кто бы посоветовал использовать федеральные средства, чтобы гарантировать каждому желающему американцу работу, и я готов съесть свою шляпу.
The one that took place on the subway, but it was actually purgatory or the one where U.S. soldiers switched bodies with Iraqis. Место действия одного было в метро, но на самом деле оно было чистилищем, или тот, где солдаты США поменялись телами с иракцами.
You're in prison, got nothing else to think about but one number, one important number. Вот представьте: вы в тюрьме, вам просто не о чем больше думать, кроме одного телефонного номера, очень важного номера.
All right, then shoot 'em, but not before I get one shot off, and one is all I need. Хорошо, стреляйте, но сперва я сделаю один выстрел, и одного мне достаточно.
Road's one lane each way, steep rise on one side, steep drop-off on the other. Там по одной полосе в каждую сторону, крутой подъём с одного бока, крутой обрыв с другого.
Deploying one additional staff member to Herat would allow the Mission to provide direct support to one relatively accessible district of the pilot project while simultaneously providing a focal point for comparing and monitoring the success of the initiative in the two other pilot districts. Размещение одного дополнительного сотрудника в Герате позволит Миссии оказывать прямую поддержку в одном относительно доступном округе, охваченном экспериментальным проектом, и одновременно с этим иметь координатора, который сопоставлял бы и отслеживал результаты осуществления инициативы в двух других округах на экспериментальной основе.