Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одного

Примеры в контексте "One - Одного"

Примеры: One - Одного
In less than three decades that ratio will increase to one in every five persons. Менее чем за тридцать лет это соотношение увеличится до одного из пяти человек.
The United Nations financial policies require that funds maintain a minimum level of reserves equal to one year expenditure requirements. Согласно требованиям финансовой политики Организации Объединенных Наций, существующие фонды должны поддерживать минимальный уровень резервов, соответствующий объему потребностей для осуществления расходов в течение одного года.
For example, one participant asked if funding sources could not require the formation of intraregional partnerships as part of their criteria. Например, один из участников спросил, возможно ли обеспечить источники финансирования, не выдвигая в качестве одного из условий требование создания внутрирегиональных партнерств.
Students having lost one parent (with single parent); Ь) студенты, потерявшие одного из родителей (живущие с родителем-одиночкой);
On average, in the last five years, there has been one unplanned closure of collective centers each year. В среднем в течение последних пяти лет ежегодно происходило неплановое закрытие одного коллективного центра.
The relevant minister's written reply is in principle sent to the President of the Chamber within one month. Как правило, письменный ответ профильного министра направляется председателю Палаты в течение одного месяца.
The current status of achievement of this strategic objective can be discussed only partially after one reporting cycle. После одного цикла отчетности нынешнее положение дел с достижением этой стратегической цели можно рассматривать лишь частично.
The number of such indicators ranged from one to nine. Число таких показателей варьировалось от одного до девяти.
In this respect, most such countries received support from more than one source. В связи с этим большинство таких стран получали поддержку из более чем одного источника.
Four countries state that information was collected for the population which was temporarily absent (up to one year). Четыре страны сообщили, что собирали информацию о временно отсутствующем населении (на срок до одного года).
Several countries reported that more than one criterion was adopted in deciding the HRP. Несколько стран сообщили, что при определении ОЛД они использовали более одного критерия.
We will aim to publish our first population estimates within one year of census day. Мы будем стремиться опубликовать первые оценки численности населения в течение одного года с даты переписи.
Several representatives of regional groups and one member State said that it was important to build capacity, train human resources and strengthen infrastructure in developing countries. Представители нескольких региональных групп и одного государства-члена обратили внимание на важность укрепления потенциала, подготовки кадров и укрепления инфраструктуры в развивающихся странах.
These countries could consider setting aside a certain percentage of these reserves to fund one or more regional development banks. Эти страны могли бы рассмотреть возможность финансирования одного или более региональных банков развития за счет определенной доли этих резервов.
In very few cases a recommendation was made to consider shifting certain responsibilities from one agency to another. В очень редких случаях рекомендовалось рассмотреть возможность переноса части ответственности с одного учреждения на другое.
In one review it was highlighted that a law on plea bargaining and a policy for the recruitment of informers could be useful. В ходе одного обзора было отмечено, что полезными могли бы оказаться закон о сделках с правосудием и политика вербовки осведомителей.
Typical extradition proceedings may take up to one year to be completed. Обычная процедура выдачи может длиться до одного года.
Also covered are all misdemeanours against property punishable with more than one year imprisonment. Также охвачены все мелкие преступления против собственности, которые караются лишением свободы на срок более одного года.
Nigeria reported that it has concluded one agreement on the transfer of prisoners (9 January 2014). Власти Нигерии сообщили о заключении одного соглашения о передаче осужденных лиц (9 января 2014 года).
The SPT is concerned about the means of transportation used to transfer detainees from one facility to another. ППП выражает озабоченность в связи со средствами транспорта, используемыми для перевозки задержанных из одного места содержания под стражей в другое.
It emphasized that the resultant complexity of legal relationships provides significant potential for disputes, which can flow from one agreement to another. В нем подчеркивается, что возникающая в результате этого сложность правовых взаимоотношений обеспечивает достаточный потенциал для возникновения споров, которые могут возникать из одного соглашения и переходить в другое соглашение.
Cases or presiding magistrates and judges are often transferred from one court to other, thereby delaying judicial proceedings. Дела часто передаются или председательствующие магистраты и судьи переводятся из одного суда в другой, что приводит к задержкам в судебном разбирательстве.
The tasks of the State Prosecuting Authority are done by state prosecutors with one or several deputies. Функции государственной прокуратуры выполняют государственные прокуроры, каждый из которых имеет одного заместителя или несколько заместителей.
Such renunciation shall be formalised by one year. Этот отказ должен быть оформлен в течение одного года.
However it is notable that different legal bases exist for assessing whether more than one claim against a State amounts to "concurrent proceedings". При этом следует отметить, что существуют различные правовые основы для определения того, считаются ли "параллельными производствами" несколько исков, подаваемых в отношении одного государства.