But, in large parts of Asia, a similar shift has occurred in just one generation. |
Но в большей части Азии аналогичное изменение произошло в течение жизни всего лишь одного поколения. |
In the US, by contrast, the corresponding period lasts less than one year in most cases. |
В США, напротив, соответствующий период во многих случаях длится менее одного года. |
Nearly one billion people are trapped in chronic hunger - perhaps 100 million more than two years ago. |
Около одного миллиарда человек страдают от хронического голода - примерно на 100 миллионов больше, чем два года назад. |
$ a customs union with preferential access to EU markets within one year. |
$ Таможенный союз с предпочтительным доступом к рынкам ЕС в течение одного года. |
In the last six decades, all power has been concentrated in the hands of one person. |
В течение последних шестидесяти лет вся власть была сконцентрирована в руках одного человека. |
The use of force to settle scores and impose one nation's will upon another cannot be accepted passively. |
Применение силы в целях сведения счетов и навязывания воли одного государства другому не может быть встречено бездействием. |
Instead of being analysts, they have been ideologues, favoring one set of social arrangements over others. |
Вместо того чтобы быть аналитиками, они стали идеологами, описывая преимущества одного варианта социальной организации общества над другими. |
If we lost even one, our world was made immeasurably poorer. |
Если мы потеряли хоть одного, наш мир стал несравнимо беднее. |
It is impossible to compare one theft to the other. |
Невозможно сравнить одного вора с другим. |
W-well, then it shouldn't be hard to pick one. |
Н-ну, тогда выбор одного не должен быть таким трудным. |
On a scale of one to ten, describe your stress level. |
Опишите ваш уровень стресса по шкале от одного до десяти. |
Not if you're promoting one over the other. |
Нет, если ты ставишь одного выше другого. |
All right, pick a number between one and a million. |
Ээ... Так. Загадай число от одного... до миллиона. |
Do you want one? - I can't. |
Хочешь одного? -Я не могу. |
If you read the whole novel, you will see several events that develop out of one. |
Если вы прочитаете роман целиком, то увидите несколько происшествий, которые разовьются из одного. |
In my opinion, today, we should honour one very special person. |
По моему мнению, в такой особый случай мы должны вспомнить одного человека. |
Consider the fate of one courageous exception to this rule. |
Рассмотрим судьбу одного мужественного исключения этого правила. |
Since 1992, the number of Internet users has exploded from one million to nearly three billion. |
С 1992 года число пользователей Интернета стремительно увеличилось с одного миллиона до почти трех миллиардов. |
The final internal shift that must occur involves just one member: the US. |
Наконец, должна произойти ещё одна внутренняя перемена, которая касается лишь одного члена банка - США. |
But a remark by one mining company executive from a developing country caught the spirit of change. |
Но замечание одного из исполнительных директоров горнодобывающей компании из развивающейся страны поймало дух перемен. |
But they fail to account for one critical factor: historical context. |
Однако они не учитывают одного важнейшего фактора: исторического контекста. |
It only takes one photograph to eclipse my line forever. |
Это занимает только одного фотографа чтоб затмить мою линию навсегда. |
That's a lot of rope for one person. |
Тут много верёвок для одного человека. |
I called this pair day one. |
Я назвала это - пара одного дня. |
I've spent my life going from one refugee ship to another. |
Я провел сою жизнь, идя от одного судна для беженцев к другому. |