Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одного

Примеры в контексте "One - Одного"

Примеры: One - Одного
User for more than one month but less than one year. Потребление в течение более одного месяца, но менее одного года.
For new vehicles up to one year and for vehicles older than one year, respectively. Для новых автотранспорт-ных средств, использовав-шихся менее одного года, и для автотранспортных средств, использовавшихся более одного года, соответ-ственно.
However, the Taiwan authorities had intensified their separatist activities aimed at creating "two Chinas" or "one China, one Taiwan". Несмотря на это, тайваньские власти активизировали свою сепаратистскую деятельность, направленную на создание "двух Китаев" или "одного Китая, одного Тайваня".
As a general rule, one person may not own more than one share in a housing cooperative. Как правило, на одного человека не может приходиться больше одного пая в жилищном кооперативе.
UNV has begun work on establishing a corps of archaeological cultural heritage volunteers, with the recruitment of one national and one international architect. ДООН приступили к созданию группы добровольцев по вопросам археологического культурного наследия и привлекли к работе одного национального и одного международного архитектора.
Funding will be provided to one person from up to five eligible countries and one NGO representative for four meetings. Средства будут выделяться на одного человека от максимум пяти стран, имеющих на это право, и одного представителя НПО для участия в четырех совещаниях.
The network involves one focal point member designated by each FAO technical department and one focal point designated by each FAO regional office. Сеть включает одного координатора, назначаемого каждым техническим департаментом ФАО, и одного координатора, назначаемого каждым региональным отделением ФАО.
Twenty local administrative departments had subsequently been identified, each of which was to be directed by a team comprising one international and one local co-head. Были сформулированы 20 местных административных отделов, деятельность которых осуществлялась под руководством групп в составе одного международного и одного местного руководителя.
In the first stage, the objective is to involve one institution per region, plus one from an LDC. На первом этапе задача заключается в привлечении одного учреждения от каждого региона и одного из НРС.
Accordingly, when there is more than one successor State, not every one has the obligation to attribute its nationality to every single person concerned. Соответственно в случае более чем одного государства-преемника не каждое затрагиваемое государство несет обязательство по предоставлению своего гражданства каждому отдельному затрагиваемому лицу.
An EPV is a cluster of one or more villages which has a comparative advantage in the production of one or more products for export. СКПЭ представляет собой территориальный комплекс в составе одной или более деревень, которые располагают сравнительными преимуществами в производстве одного или нескольких видов продукции на экспорт.
The battle against drugs is a global one, and responsibility does not lie with one country or region alone. Борьба с наркотиками носит глобальный характер, и вести ее необходимо силами не одной страны и не одного региона.
Similarly, if multiple accused are joined in one indictment but later tried separately, the judge who tried one may decline to hear a case against another. Аналогичным образом, если несколько обвиняемых объединяются в одном обвинительном заключении, однако впоследствии их процессы проходят раздельно, судья, который занимался судебным разбирательством в отношении одного из них, может отказаться от участия в деле другого.
In one attack on 8 November 1994 three children and one adult civilian woman were killed by sniper fire and mortars. В результате одного из них 8 ноября 1994 года от снайперского и минометного огня погибли трое детей и одна женщина.
Almost one in five cigarettes smoked in the UK is now smuggled, and without Government action, this ratio could increase to one in three, within a few years. В настоящее время приблизительно одна из пяти выкуриваемых сигарет в Соединенном Королевстве ввозится в страну контрабандным путем, и если правительство не примет надлежащие меры, то через несколько лет это соотношение может возрасти до одного к трем.
The Commission recommends that the Territory be divided into 17 single-member electoral constituencies with each constituency returning one candidate having one vote to the Legislative Assembly. Комиссия рекомендует поделить территорию на 17 одномандатных избирательных округов и в каждом округе избирать одного кандидата в члены Законодательной ассамблеи, имеющего один голос.
While the human race is one race and one species, we should not lie to ourselves. Несмотря на то, что человечество состоит из представителей одной расы и одного вида, мы не должны обманывать себя.
A passenger transfer from one railway vehicle directly to another one, regardless of the railway undertaking, is not regarded as disembarkation/ embarkation. Прямая пересадка пассажира с одного железнодорожного транспортного средства на другое, независимо от железнодорожного предприятия, не рассматривается в качестве высадки/посадки.
In the end, the Sub-Commission did adopt one resolution and one decision that, arguably, related specifically to particular country situations. В конечном итоге Подкомиссия не приняла ни одной резолюции и ни одного решения, которые могли бы быть конкретно увязаны с ситуациями в отдельных странах.
As the Secretary-General has repeatedly indicated, integration entails a unified approach in the field, with one premise and one flag. Как неоднократно указывал Генеральный секретарь, интеграция предполагает применение единого подхода на местах, с использованием общих помещений и одного флага.
This result can be achieved when adding just one low-power resistor and one capacitor with a small capacitance to a typical power amplifier. Указанный результат может быть получен при добавлении в типовой усилитель мощности всего одного резистора малой мощности и одного конденсатора небольшой емкости.
By 30 November 1999 replies had been received from one Government, one specialized agency, two United Nations programmes and three human rights treaty bodies. К 30 ноября 1999 года были получены ответы от одного правительства, одного специализированного учреждения, двух программ Организации Объединенных Наций и трех договорных органов по правам человека.
In the rest of East Timor the military component would consist of one mobile battalion and one light infantry battalion. В остальной части Восточного Тимора военный компонент будет состоять из одного мобильного батальона и одного легкого мотопехотного батальона.
The Committee sets aside one to one and a half days to consider the report, in public session, with the state. Комитет выделяет от одного до полутора дней для рассмотрения доклада в ходе публичного заседания совместно с представителями данного государства.
Most written proposals were in English, except one in Russian and another one in French. Большинство письменных предложений было представлено на английском языке, за исключением одного предложения на русском языке и еще одного - на французском языке.