| It comprised four sessions: one morning and one afternoon session on each of the two meeting days. | Она состояла из четырех заседаний: одного утреннего и одного дневного заседания в каждый из двух дней Совещания. |
| (b) The acquisition of one crane and one tractor truck and increased provisions for communications and demining services. | Ь) приобретением одного крана и одного тягача и увеличением ассигнований на связь и услуги по разминированию. |
| These gazetteers have heavily favoured the publication of one name for one place as related to populated places, points of interest and government infrastructure. | В этих справочниках отдается явное предпочтение публикации одного названия для одного места, как в случае населенных пунктов, достопримечательностей и объектов государственной инфраструктуры. |
| Detective, bring me some good news before we lose another one. | Детектив, принесите мне какие-нибудь хорошие новости, прежде, чем мы потерям ещё одного человека. |
| Spend 500 years running from one. | Я потратила 500 лет убегая от одного из них. |
| Look at everybody, then pick one person. | Посмотри на всех внимательно, а затем выбери только одного человека. |
| Well, you can't not name one Beyonce. | Ну, ты не можешь не назвать одного из них Бейонсе. |
| It said she had three different lovers in one month. | Это говорит, что она три различных любителей в течение одного месяца. |
| A registrant may enter the required information for more than one grantor or secured creditor in the designated field in one or multiple notices anyway. | В любом случае лицо, осуществляющее регистрацию, может внести требуемую информацию по нескольким праводателям или обеспеченным кредиторам в специально выделенное поле одного или нескольких уведомлений. |
| Fragile States have less than one health worker for every 1,000 people, and one in four pregnant women delivers alone or with a family member. | В нестабильных государствах на каждую тысячу человек приходится менее одного здорового работника, и каждая четвертая беременная женщина рожает самостоятельно или при помощи члена ее семьи. |
| The office faced a shortage of staff during the second half of 2011 following the departure of the Director, one evaluation specialist and one programme assistant. | Управление испытывало нехватку персонала во второй половине 2011 года после ухода Директора, одного специалиста по оценке и одного помощника по программам. |
| The case is being prosecuted by a team comprising one EULEX prosecutor and one local district prosecutor. | Уголовное преследование по этому делу осуществляется бригадой в составе одного прокурора ЕВЛЕКС и одного местного окружного прокурора. |
| Each module consists of case studies, discussion and presentation, and can be completed in one to one and a half hours. | Каждый модуль включает рассмотрение конкретных случаев, обсуждение и презентацию, и для его изучения может потребоваться от одного до полутора часов. |
| Just one American and one polar bear. | Только одного американца и одного полярного медведя. |
| Six of one, six of one... | Шесть из одного... Шесть из одного... |
| Such injunctions are issued for the period of one month and may be renewed repeatedly up to the total period of one year. | Такие предписания выносятся сроком на один месяц и могут неоднократно продлеваться на общий срок до одного года. |
| Among the 56 States parties covered in this regional report, all but one had established one or more bodies or specialized departments to combat corruption through law enforcement. | Из 56 государств-участников, охваченных в настоящем региональном докладе, все кроме одного создали один или несколько органов или специализированных ведомств для борьбы с коррупцией с помощью правоохранительных мер. |
| For example, one State had established fourteen specialized anti-corruption courts since 2011, and judges were instructed to hear cases within one year and could be held accountable for non-compliance. | Например, одно государство с 2011 года создало четырнадцать специальных антикоррупционных судов, а судьям было поручено выносить решения по соответствующим делам в течение одного года, и при несоблюдении этого срока они могут привлекаться к ответственности. |
| From the reader's perspective however, each individual text is a link in one communication chain from one sender, i.e. Statistics Sweden. | Однако с точки зрения читателя каждый индивидуальный текст является звеном одной коммуникационной цепочки одного отправителя, т.е. Статистического управления Швеции. |
| put one kid down, the other one starts crying. | уложить одного ребенка, когда второй начинает плакать. |
| Obey me, or I will kill your friends, one by one, until you alone are left begging for mercy. | Подчинись мне, или я убью твоих друзей одного за другим, пока ты не останешься одна и не начнешь молить о пощаде. |
| How long does one woman wait for one man? | Сколько женщина может ждать одного мужчину? |
| Yes, we lost the first one, but the second one. | Да, одного пациента мы потеряли, но второй... |
| There's usually one vent for intake, and then maybe one or two to blow cold air. | Обычно хватило бы одного отверстия для вытяжки и, может, один или два для холодного. |
| The story of the mother petrified, turned into a weeping rock, because it pleased a goddess to kill her sons, one by one, with arrows. | История окаменевшей от ужаса матери, ставшей плачущей скалой, потому что богине захотелось одного за одним стрелами убить её сыновей. |