In other words a country could be found to be in non-compliance for importing slightly over one half of one cylinder. |
Иными словами, страна может быть сочтена как находящаяся в состоянии несоблюдения в связи с импортом чуть более половины одного баллона. |
The company traded in diamonds for one year, during which it exported diamonds to one individual in the United States. |
Компания торговала алмазами на протяжении одного года, когда она экспортировала алмазы одному лицу в Соединенных Штатах. |
The target is to establish one such unit in at least one school in each atoll within the next two years. |
Цель состоит в создании одного такого отдела, по меньшей мере, в одной школе на каждом атолле в течение ближайших двух лет. |
Figure 7 shows the number of kilometres various modes of transport need to move one tonne of freight using one litre of gasoline. |
На диаграмме 7 показано количество километров различных видов транспорта, необходимых для перемещения одной тонны груза с использованием одного литра бензина. |
Resolution 1977 (2011) provides for two comprehensive reviews, one after five years and one before the end of the mandate. |
Резолюция 1977 (2011) предусматривает проведение двух всеобъемлющих обзоров: одного - после пяти лет и одного - перед завершением мандата. |
By agreeing on one strategy and one monitoring mechanism, the Peacebuilding Commission had gone a long way towards implementing the recommendations of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
Согласившись на использование одной стратегии и одного механизма мониторинга, Комиссия по миростроительству сделала большой шаг вперед в деле выполнения рекомендаций Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи. |
Even within one level, different designs of the process are possible, as there is not one method that fits all processes. |
Даже на одном уровне можно применять различные схемы процесса, поскольку не существует какого-либо одного метода, удовлетворяющего требованиям всех процессов. |
After loading of a tank vessel marked with one blue cone or one blue light, a cargo sample must be taken. |
После загрузки танкера, несущего сигнализацию в виде одного синего конуса или огня, нужно взять пробу груза. |
They travelled as a group from one cluster of domiciles to another, at each one showing us their own dwellings and the common areas. |
Они переходили от одного поселка к другому вместе, показывая нам в каждом поселении свое собственное жилище и общие места. |
They encompass more than one aspect of human life and the essential aspiration of the individual to bridge the divide that separates members of society from one another. |
Они охватывают более одного аспекта жизни человека и затрагивают изначальное стремление индивида преодолеть тот разрыв, который существует между членами общества. |
In facilitating this process, the Complaints Unit is headed by an assistant superintendent, one inspector, two sergeants, and one corporal. |
Содействуя этому процессу, Группа по разбирательству жалоб возглавляется помощником суперинтенданта, имеет в своем составе одного инспектора, двух сержантов и одного капрала. |
The average time for execution ranges from one month to one year, depending on the complexity of the case. |
Средний срок такого выполнения составляет от одного месяца до одного года в зависимости от сложности дела. |
The process may take from one month to one year if an appeal is made. |
Этот процесс может занять от одного месяца до одного года в случае подачи апелляции. |
The Counselling Unit, comprising one P-4 post and one United Nations Volunteer, provides counselling services throughout the mission. |
Группа консультирования персонала в составе одного сотрудника С4 и одного добровольца Организации Объединенных Наций занимается оказанием соответствующих консультативных услуг в рамках всей миссии. |
Administrative and secretarial support is provided at Headquarters by one P-3 and one General Service staff. |
Административное и секретарское обеспечение осуществляется в Центральных учреждениях силами одного сотрудника С-З и одного сотрудника категории общего обслуживания. |
033 This function shall permanently and separately monitor the activities of one driver and one co-driver. |
033 Эта функция должна обеспечивать постоянный и отдельный контроль за деятельностью одного водителя и одного второго водителя. |
The Government of the United States, through ICG, sponsored the participation of two researchers in the panel discussion: one from Brazil and one from Nigeria. |
Правительство Соединенных Штатов через МКГ субсидировало участие в Форуме двух исследователей: одного из Бразилии и одного из Нигерии. |
During the reporting period, three investigations of misconduct were completed, resulting in the reprimand of one civilian and one police personnel. |
В течение отчетного периода было завершено расследование трех дел о должностных проступках, по итогам которых были наложены взыскания на одного гражданского сотрудника и одного сотрудника полиции. |
The staffing strength of UNIPSIL should include my Executive Representative, 16 international Professional civilian staff, one military adviser and one United Nations police adviser. |
Штатное расписание ОПООНМСЛ должно включать моего исполнительного представителя, 16 международных сотрудников категории специалистов, одного военного советника и одного консультанта по вопросам деятельности полиции Организации Объединенных Наций. |
It circulated a letter to stakeholders on 13 August 2012 and received responses from a number of Governments, one non-governmental organization and one academic. |
Он направил письмо всем участникам 13 августа 2012 года и получил ответы от ряда государств, одной неправительственной организации и одного представителя научных кругов. |
Global production of agrofuels is currently dominated by one continent (the Americas) and one type of fuel (bioethanol). |
В настоящее время глобальное производство агротоплива главным образом сосредоточено на одном континенте (Америка) и сводится в основном к производству одного вида топлива (биоэтанола). |
There is no set sequence to be followed from one pillar to another, nor is it assumed that one is more important than another. |
Какая-либо установленная последовательность, которую следует соблюдать при переходе от одного компонента к другому, отсутствует, равно как и не предполагается, что один компонент является более важным, чем другой. |
Multiple allegations could correspond to one alleged perpetrator and one allegation could correspond to multiple alleged perpetrators. |
Несколько сообщений могут касаться одного предполагаемого виновника, а одно сообщение может касаться нескольких предполагаемых виновников. |
As a result, he permanently lost vision in one eye and was hospitalised for one month and seven days. |
В результате этого он окончательно потерял зрение в одном глазу и был госпитализирован в течение одного месяца и семи дней. |
The author points out that this decision was taken within one month, whereas it is usually necessary to wait one year for such a decision. |
Автор указывает, что это решение было принято в течение одного месяца, тогда как обычно для вынесения таких решений необходимо ждать один год. |