Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одного

Примеры в контексте "One - Одного"

Примеры: One - Одного
Similarly, certain conclusions are being drawn from the experience of one field mission, and the perspective of one agency, e.g., on the purposes of registration. Кроме того, определенные выводы в отношении целей регистрации делаются на основании опыта работы одной полевой миссии и точки зрения одного учреждения.
In one case, children were caught stealing items for three adults - one Guatemalan and two Salvadorans, who paid the children with drugs. В одном случае дети были задержаны при попытке украсть товары для трех взрослых - одного гватемальца и двух сальвадорцев, которые расплачивались с детьми наркотиками.
They may be represented by one or more representatives and have one or more alternate representatives. Они могут быть представлены одним или несколькими представителями, имеющими одного или нескольких заместителей.
The Unit will include one HIV/AIDS Officer and two HIV/AIDS Training Officers, supported by one Office Assistant. В штат Группы будут входить один сотрудник по вопросам ВИЧ/СПИДа и два сотрудника по учебной работе по вопросам ВИЧ/СПИДа при поддержке одного канцелярского работника.
An extraditable offence is generally one which is punishable by at least a maximum period of imprisonment for one year in both Australia and the requesting State. Как правило, экстрадиция применяется в случае совершения преступлений, за которые максимальное наказание составляет не менее одного года лишения свободы как в Австралии, так и в запрашивающем государстве.
Furthermore, one to three million have settled independently without registering with the FMS, and an estimated one million persons have no legal status. Кроме того, от одного до трех миллионов человек поселились самостоятельно без регистрации в ФМС и примерно один миллион человек не имеют легального статуса.
They use a scale of one to five, with one representing an optimal level of human rights and five indicating conditions of general terror. Они пользуются при этом шкалой от одного до пяти, где один соответствует оптимальному уровню прав человека, а пять - всеобщему террору.
It is envisaged that the Deputy Head of Mission would require the support of one international General Service staff as secretary and one locally recruited driver. Предполагается, что заместителю Главы Миссии нужна будет поддержка в лице одного международного сотрудника категории общего обслуживания, выполняющего функции секретаря, и одного местного водителя.
Our community cannot be dependent on the achievements of one single society or tend to follow one single culture. Наше сообщество не может зависеть от достижений одного отдельно взятого общества или склоняться к одной отдельно взятой культуре.
Based on experience with the pilot, it is estimated that the total time required to enter the information for one methodological entry is less than one hour. На основе опыта по проведению эксперимента предполагается, что общее время, необходимое для введения информации в одну методологическую запись, составляет менее одного часа.
It may happen that one company, directly or through subsidiary companies, joins more than one consortium to submit proposals for the same project. Может оказаться, что одна компания, прямо или через свои дочерние компании, войдет в состав более чем одного консорциума для представления предложений в отношении одного и того же проекта.
Table 3.3: Simple cash flow analysis for one organisation in one scenario Таблица З.З: Общий анализ потоков ликвидности для одной организации в рамках одного сценария
The duration of engagement is more than one year for two type II gratis personnel and one year for the third. Продолжительность службы двух сотрудников категории II составляла более одного года, а третьего - один год.
What is more, one person, or a family, could receive more than just one benefit. Более того, одно лицо или одна семья имели право на получение более чем одного пособия.
Terrorism derived from an extremist form of thinking, which was not confined to one region or one religion in particular. Терроризм является следствием экстремистского мышления, которое не является отличительной чертой какого-либо одного региона или религии.
The Director of Administration would be supported by two administrative officers, one administrative assistant and one clerk. Директор по административным вопросам будет пользоваться поддержкой двух административных сотрудников, одного административного помощника и одного технического сотрудника.
The Tribunal has transferred two convicted persons to Member States to serve their sentences: one to Austria and one to Norway. Двух осужденных Трибунал передал государствам-членам для отбывания наказания: одного в Австрию и одного в Норвегию.
Each team will comprise of six sectoral experts, one generalist and one lead reviewer. Каждая группа будет состоять из шести экспертов по секторам, одного эксперта общего профиля и одного ведущего эксперта.
The company chose to keep one employee with management experience and one who spoke Danish fluently. Компания решила оставить одного работника с управленческим опытом и одного работника, свободно владеющего датским языком.
It is proposed to reassign one Recruitment Clerk and one Travel Assistant from Headquarters to UNLB to work on education processing. Из Центральных учреждений в БСООН предлагается перевести одного сотрудника по набору персонала и одного младшего сотрудника по оформлению поездок для обработки требований о субсидиях на образование.
Relative to the previous administration, the Cabinet has gained one additional female member, while the Senate has lost one. По сравнению с предыдущей администрацией в состав Кабинета вошла еще одна женщина, тогда как в Сенате стало меньше на одного сенатора-женщину.
Obviously, these problems would not exist if such cases could be dealt with under one law by one authority. Безусловно, эти проблемы не возникли бы, если бы подобные дела могли рассматриваться одним органом на основании одного законодательства.
He noted that the Human Rights Committee followed the practice of appointing one person to serve as rapporteur on one complaint. Он отмечает, что Комитет по правам человека следует практике назначения одного человека в качестве докладчика по одной жалобе.
(b) Women with children under one year old are entitled to leave work one hour early per day with full pay. Ь) Женщины с детьми в возрасте до одного года имеют право ежедневно заканчивать работу на час раньше при сохранении полной заработной платы.
The contract for one fixed-wing asset was not extended, leaving the Mission with one helicopter for air support. Договор фрахта одного самолета продлен не был, в результате чего в распоряжении Миссии остался один вертолет воздушной поддержки.