After one year, the Swedish embassy informed them that their application for family reunification was rejected because they were no longer minors. |
По истечении одного года шведское посольство проинформировало их о том, что их ходатайство о воссоединении семьи отклонено по той причине, что они вышли из несовершеннолетнего возраста. |
The period of service must be equal to or greater than one year. |
Срок службы должен быть не менее одного года. |
The Committee is of the opinion that the envisaged implementation of all three phases in one year is overly ambitious. |
Комитет считает, что предполагаемое осуществление всех трех этапов в течение одного года является слишком смелой задачей. |
One such type may arise between two security rights in assets that later became attachments to one or more movable asset. |
Один из таких видов коллизии может возникать между двумя обеспечительными правами в активах, которые позднее стали принадлежностями одного или нескольких движимых активов. |
One survey found that nearly 100% of the women interviewed had knowledge of at least one modern method of family planning. |
В ходе одного обследования было установлено, что почти 100 процентов опрошенных женщин знакомы по крайней мере с одним современным методом планирования семьи54. |
One strategy plan commits to implementing at least one annual educational initiative with schools and communities involving non-nationals in order to create awareness and acceptance of other cultures. |
Один из стратегических планов предусматривает необходимость проведения по крайней мере одного ежегодного просветительского мероприятия в школах и общинах с участием неграждан в целях распространения информации о других культурах и обеспечения их признания. |
One employee may receive more than one benefit. |
Один работник может получать более одного пособия. |
One option for the Final Report might be to select one or more regional examples. |
Один из вариантов для окончательного доклада может заключаться в выборе одного или более региональных примеров. |
One may not be a member of more than one trade unions. |
Запрещается быть членом более чем одного профессионального союза . |
One representative said that his country had only been able to convert one facility to producing metered-dose inhalers using medical-grade alternatives to CFCs. |
Один представитель заявил, что его страна смогла осуществить конверсию только одного предприятия по производству дозированных ингаляторов с использованием имеющихся для ХФУ альтернатив медицинского класса. |
One request, concerning one individual, remained under the consideration of the Committee at the end of the reporting period. |
На конец отчетного периода на рассмотрении Комитета по-прежнему находилась одна просьба, касающаяся одного физического лица. |
One potential option is establishing one or more training centres to fill this gap, preferably at the regional or subregional level. |
Одной из возможностей является создание в целях устранения этого недостатка одного или нескольких учебных центров, желательно на региональном или субрегиональном уровне. |
Staff reported being overstretched with the development of the One Plan while continuing to implement the current one. |
Сотрудники сообщили, что они, напрягая силы, занимаются разработкой одного плана, продолжая осуществлять текущий. |
One third of the respondents stated that real property register, cadastral information and cadastral surveying were administered by one single institution. |
Треть респондентов отметили, что вопросы регистрации недвижимости, кадастровой информации и кадастровые обзоры входят в компетенцию одного ведомства. |
One by one, we were all replaced by better new machines. |
Одного за другим, нас заменили более современными машинами. |
The Board reviewed the decision-making process behind the awarding of global framework agreements for eight types of goods and one type of service. |
Комиссия рассмотрела процесс принятия решений при заключении глобальных рамочных соглашений на поставку восьми видов товаров и одного вида услуг. |
In July 2011, UNHCR began to diversify its arrangements for global logistics from one supplier to four. |
В июле 2011 года Управление Верховного комиссара приступило к диверсификации своих механизмов глобального материально-технического снабжения, увеличив число поставщиков с одного до четырех. |
Where an individual project contributes to more than one expected accomplishment, the respective contribution to each expected accomplishment should be defined. |
Если отдельный проект способствует реализации более чем одного ожидаемого достижения, то необходимо определить соответствующий вклад в каждое ожидаемое достижение. |
Each focus group had between one and five virtual webinars or conference calls. |
Каждая фокус-группа провела от одного до пяти виртуальных веб-семинаров или сеансов конференционной связи. |
In addition, one meeting of the Reconstruction Implementation Commission was facilitated. |
Помимо этого, было оказано содействие проведению одного заседания Имплементационной комиссии по восстановлению. |
The additional requirement is attributable to the unforeseen travel on assignment and repatriation of one African Union personnel member. |
ЗЗ. Дополнительные потребности объясняются непредусмотренными поездками при назначении на должность и репатриации одного сотрудника Африканского союза. |
The reduced requirement is attributable primarily to the termination of the contract for one helicopter in May 2011. |
Уменьшение потребностей объясняется главным образом прекращением контракта в отношении одного вертолета в мае 2011 года. |
The Mission was able to achieve full operational capacity within one month. |
Миссия смогла приступить к выполнению своих функций в полном объеме в течение одного месяца. |
Twenty-five entities employed consultants for a period of longer than one year. |
Двадцать пять подразделений нанимали консультантов на срок более одного года. |
Two schools and one kindergarten located in firing zones currently have demolition orders against them. |
На данный момент выпущены приказы о сносе двух школ и одного детского сада, расположенных в зонах полигонов. |