Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одного

Примеры в контексте "One - Одного"

Примеры: One - Одного
The communications concerned 10 outstanding cases and one outstanding case respectively and were not considered sufficient to clarify the cases. Сообщения касались соответственно десяти невыясненных случаев и одного невыясненного случая и были признаны недостаточными для прояснения этих случаев.
Approximately half of the countries allowed for one or two special investigative techniques. Примерно в половине стран разрешено применение одного или двух специальных методов расследования.
Judges were instructed to hear cases within one year and could be held accountable for non-compliance. Судьям поручено выносить решения по соответствующим делам в течение одного года, и они могут быть привлечены к ответственности за невыполнение установленных требований.
The proportion of countries having nominated more than one central authority was three times as high as the overall average. Доля стран, назначивших более одного центрального органа, в три раза превышала общий средний показатель.
In some cases, the processing of the request could take over one year. В ряде случаев рассмотрение просьбы может занять более одного года.
The customized solutions typically affect one nation or partner that cannot find answers to its issues in more general efforts. Индивидуальные решения, как правило, затрагивают интересы одной страны или одного партнера, который не может найти ответы на свои вопросы в рамках более общей деятельности.
Even where data exist, they may not be publicly presented in one place. Даже при наличии данных нет возможности для их представления в форме одного общедоступного источника.
If one factor is absent, the value is nil. При отсутствии хотя бы одного из них полезность сводится к нулю.
It was further noted that one additional State Party has a deadline that occur in 2015: Ethiopia. Далее было отмечено, что на 2015 год приходится предельный срок еще у одного государства-участника - Эфиопии.
In one country, assistance was provided only in relation to serious offences punished by a deprivation of liberty of more than a year. В одной из стран помощь оказывается только в связи с серьезными преступлениями, наказуемыми лишением свободы на срок более одного года.
The investigative authorities of one State party had only limited authority for surveillance and no powers for further special investigative techniques. Следственные органы одного государства-участника располагали лишь ограниченными полномочиями по осуществлению наблюдения, и они были неправомочны использовать другие специальные методы расследования.
The Police Directorate has one liaison officer at the INTERPOL Headquarters in Lyon. Управление полиции имеет одного офицера связи в штаб-квартире Интерпола в Лионе.
Offences punishable with sanctions or measures involving deprivation of liberty for a maximum period of at least one year are extraditable. Преступления, наказуемые применением санкций или мер, связанных с лишением свободы на максимальный срок не менее одного года, предполагают возможность выдачи.
The consolidation of anti-corruption functions under one agency could address the lack of coordination. Устранению недостатков в сфере координации может содействовать объединение функций по борьбе с коррупцией в рамках одного учреждения.
Pre-trial detention should not exceed one year but could be extended in three-month increments in the event of conviction or trial delays. Срок досудебного заключения не должен превышать одного года, однако может продлеваться на периоды длительностью по три месяца в случае вынесения приговора или задержки судебного процесса.
Abortion was a criminal offence, classified as feticide, and punishable with up to one year's imprisonment. Аборт является уголовным преступлением, квалифицируемым как умерщвление плода и предусматривающим наказание в виде лишения свободы сроком до одного года.
The reviewrecommendedthat organizations urgently addressthe harmonization of business practices to facilitate inter-agency mobility and encouraged "one common system staff". В обзоре организациям рекомендуется незамедлительно приступить к согласованию деловой практики с целью содействия межучрежденческой мобильности и поощряется концепция "одного общесистемного персонала".
The Committee may designate one or more of its members to facilitate negotiations between the parties. З. Для содействия проведению переговоров между сторонами Комитет может назначить одного или нескольких своих членов.
The Constitutional Court shall give its ruling within one month. Конституционный суд обязан вынести свое решение в течение одного месяца.
Vocational training reflects the labour market, thus some VET courses attract more pupils of one gender than of the other. Профессионально-техническая подготовка отражает положение на рынке труда, поэтому некоторые курсы ПТОП привлекают больше учащихся одного пола, чем другого.
In default by one or both parents, the TCCE provides a degree of appointment of guardianship or tutorship. В случае отсутствия одного или обоих родителей ПГКЭ предусматривает порядок назначения опекуна или воспитателя.
Already the ministry has installed about one mega watt of solar energy through out the country. Министерство уже разместило установки для производства около одного мегаватта солнечной энергии по всей территории страны.
This percentage increases to 97.7 per cent in the case of leave of absence of more than one year. Их доля увеличивается до 97,7 процента в случае предоставления отпуска продолжительностью более одного года.
However, one method's weaknesses could often be mitigated by complementing research. Однако слабые стороны одного метода зачастую могут быть компенсированы дополнительным исследованием.
The Committee may designate one or more of its members to facilitate negotiations between the parties. З. Комитет может назначить одного или нескольких своих членов для содействия проведению переговоров между сторонами.