Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одного

Примеры в контексте "One - Одного"

Примеры: One - Одного
27.15 Under energy, two activities, one recurrent publication and one non-recurrent publication, were terminated owing to the vacancy rate in this subprogramme. 27.15 В рамках подпрограммы "Энергетика" два мероприятия - подготовка одного периодического издания и одного разового издания - были прекращены ввиду имеющегося уровня вакансий.
Owing to the logistical limitations of Kigali airport, alternative entry points would be utilized to deploy the two additional battalions, one mechanized and one motorized. Ввиду ограниченных технических возможностей аэропорта Кигали будут использованы альтернативные пункты въезда для развертывания двух дополнительных батальонов: одного механизированного батальона и одного моторизованного батальона.
The Criminal Code punishes those ordering or performing illegal arrests with sentences ranging from one month to one year (Criminal Code, art. 350). В соответствии с Уголовным кодексом подлежат тюремному заключению сроком от одного месяца до одного года те лица, которые санкционируют или производят незаконные аресты (Уголовный кодекс, статья 350).
At its 1st meeting, on 30 October, the Chairman recalled that there would be services available for one morning and one afternoon meeting each day with interpretation in all working languages of the United Nations. На первом заседании, 30 октября, Председатель напомнил участникам, что синхронный перевод на все рабочие языки Организации Объединенных Наций будет осуществляться в течение одного утреннего и одного дневного заседания ежедневно.
In that connection, there would be a small liaison office for the Rwanda Tribunal at The Hague, staffed by one Professional and one or two secretariat support staff. В связи с этим в Гааге будет создано небольшое отделение по связи с Трибуналом по Руанде в составе одного сотрудника категории специалистов и одного или двух технических секретарей.
This change is symbolized by our passage not only from one century to the next, but, indeed, from one millennium to the next. Это изменение символизируется нашим переходом не только из одного столетия в другое, но фактически из одного тысячелетия в другое.
We resolutely oppose attempts by anybody or any country to create a concept of "two Chinas" or "one China, one Taiwan". Мы решительно выступаем против попыток навязывания любым лицом или любой страной концепции "двух Китаев" или "одного Китая, одного Тайваня".
As a result of attacks over one six-day period in July-August 1994, which killed one person and injured 15, the tram service was suspended. Ввиду нападений, совершенных в течение одного шестидневного периода в июле-августе 1994 года, когда один человек погиб и 15 было ранено, трамвайное движение было приостановлено.
In the context of departures from programmed activities, one non-recurrent publication was terminated owing to the high vacancy rate and its low priority, one reformulated for substantive reasons and three postponed at the request of co-sponsors. Что касается отступлений от запланированных мероприятий, то подготовка одного разового издания была прекращена ввиду высокого уровня вакансий и второстепенного значения данного мероприятия, одно мероприятие было изменено по основным причинам и три - отложены по просьбе коспонсоров.
The head of the Section would be assisted by one P-4 and four General Service staff members, including one at the principal level. Начальнику секции будет оказывать помощь один сотрудник С-4 и четыре сотрудника категории общего обслуживания, включая одного сотрудника высшего разряда.
The problems we are addressing do not belong to one region or one group of States, but concern the international community as a whole. Рассматриваемые нами проблемы - это не проблемы какого-то одного региона или одной группы государств, это - забота международного сообщества в целом.
With these new tasks in mind, it is proposed to strengthen the small political staff of UNFICYP (presently one Senior Adviser and a spokesman) with the addition of one Political Affairs Officer. С учетом этих новых задач предлагается укрепить малочисленное политическое звено ВСООНК (в которое в настоящее время входят старший советник и пресс-секретарь) посредством назначения еще одного сотрудника по политическим вопросам.
Throughout the session, interpretation facilities will be available for one meeting in the morning and one meeting in the afternoon. На протяжении сессии устный перевод будет обеспечиваться для одного заседания в первой половине дня и одного - во второй.
This could be done by incorporating all EPZ legislation into one country-wide law, or by having one law governing specific zones, as in China and Malaysia. Это может быть достигнуто, в частности, путем объединения всех соответствующих нормативных положений в рамках одного национального закона или путем принятия одного закона, регулирующего статус конкретных зон, как, например, в Китае и Малайзии.
Survival after diagnosis has been increasing in the developed countries from an average of less than one year to between one and two years at present. В развитых странах продолжительность жизни после обнаружения заболевания увеличилась со среднего показателя, составлявшего менее одного года, до одного-двух лет в настоящее время.
In Lithuania, the country team is at present composed of 16 representatives from eight national Government ministries, two universities, two research institutes, one umbrella environmental non-governmental organization and one representative from private enterprises. В Литве в настоящее время национальная группа состоит из 16 представителей восьми национальных министерств, двух университетов, двух научно-исследовательских институтов, одной неправительственной организации, занимающейся комплексными экологическими исследованиями, и одного представителя частных предприятий.
Finally, one who entered the United States as a refugee is eligible for permanent resident status after one year of continuous physical presence in the United States. Наконец, лицо, въехавшее в Соединенные Штаты в качестве беженца, получает право на постоянное проживание по истечении одного года непрерывного пребывания в Соединенных Штатах.
In his view, to attempt a prescriptive table of remedies confronted one with issues of definition, and especially of the delimitation of the availability of one remedy against another, which it might not be necessary to confront in this context. По его мнению, попытка составить директивный перечень средств упирается в вопросы определения, и особенно разграничения наличия одного средства по отношению к другому, что, видимо, нет необходимости обсуждать в данном контексте.
Such coordination was also evident in the Secretariat's "pedagogical" role in reminding delegations of the notional cost of one hour of meeting time and of one page of a document. Подобная координация просматривается также тогда, когда Секретариат, играя свою "педагогическую" роль, напоминает делегациям об ориентировочной стоимости одного часа заседания и одной страницы того или иного документа.
It has been wrongly believed that the disappearance of one enemy must be followed by the creation of a new one in an attempt to keep the cycle of war and conflict going. Неправильно считали, что за исчезновением одного врага должно последовать создание нового в попытке поддержать продолжение войн и конфликтов.
On the same day, however, the President dismissed one UNITA minister and one vice-minister. Однако в тот же день президент уволил представляющих УНИТА одного министра и одного заместителя министра.
Similarly, the number of four-hour visits allowed ranged from one every month to one every six months. Аналогичным образом число разрешенных 4-часовых свиданий варьируется от одного свидания в месяц до одного свидания каждые шесть месяцев.
A study by UNICEF Eritrea found that 165 deportees contacted had been forced to leave a total of 291 children behind, including 9 under one year and 37 aged between one and five. Результаты исследования, проведенного эритрейским отделением ЮНИСЕФ, свидетельствуют о том, что 165 опрошенных депортированных лиц вынуждены были оставить в общей сложности 291 ребенка, в том числе 9 детей в возрасте до одного года и 37 - в возрасте от одного до пяти лет.
In 1992/93, the Government sponsored two students, one in Australia for a Bachelor of Arts in community development, and one in Fiji at the Telecom Training Centre. В 1992/93 году правительство приняло на учебу двух человек: одного в Австралии, на степень бакалавра по проблемам общинного развития, и одного - в Центр подготовки специалистов связи на Фиджи.
While the root causes of illicit drug use are still being studied and may well vary from one region of the world to another, one can distinguish many factors that contribute to its dramatic increase. В то время как коренные причины незаконного применения наркотических средств по-прежнему изучаются и могут варьироваться от одного региона мира к другому, вполне доступно различить множество факторов, которые способствуют его значительному расширению.