The Bulldogs folded in 1964 after one season in the International Hockey League. |
«Бульдоги» были расформированы в 1964 году после одного сезона в Международной хоккейной лиге (IHL). |
Overall, more than one million SNPs were genotyped. |
В целом, было генотипировано более одного миллиона ОНП. |
The only casualties were in Cynthia, which lost two men killed and one wounded. |
Потери были лишь у Cynthia, который потерял двух человек убитыми и одного раненым. |
I'm going to show you on screen four types of mushroom, numbered one to four. |
Я покажу вам четыре типа грибов на экране, пронумерованных от одного до четырех. |
He hasn't asked me one question about art or literature. |
Он ни одного вопроса не задал об искусстве или литературе. |
You don't even deserve one night with my tidy son. |
Послушай-ка сюда, девочка - ты недостойна и одного вечера с моим сыном-чистюлей. |
Articles 6 to 21 deal with various types of income derived by a resident of one or both of the States. |
Статьи 6 - 21 регулируют налогообложение различных видов дохода, получаемого резидентом одного или обоих государств. |
Some countries have more than one official language. |
В некоторых странах используется более одного официального языка. |
An undefined term, however, may have more than one meaning for purposes of a country's tax law. |
В то же время не определенный в договоре термин может иметь более одного значения для целей налогового законодательства страны. |
Books are the bees that carry pollen from one mind to another. |
Книги это пчёлы, которые переносят пыльцу с одного разума на другой. |
Prices range from one to five dollars. |
Цены колеблются от одного до пяти долларов. |
A bomb from the time of World War II has exploded at a building site in Germany, killing at least one person. |
Бомба времён Второй Мировой войны взорвалась на стройке в Германии и убила как минимум одного человека. |
The time frame would generally vary between one and three months. |
Сроки обычно составляют от одного до трех месяцев. |
In all cases except one, the perpetrators were men. |
Во всех случаях, за исключением одного, виновными были мужчины. |
The balance of appropriations cannot be carried forward from one budget period to another. |
Остаток ассигнований не может быть перенесен из одного бюджетного периода в другой. |
Numbers vary, from one representative for 22 countries to four or five representatives covering a single or several countries. |
Цифры варьируют от одного представителя на 22 страны до четырех-пяти представителей, работающих в одной или в нескольких странах. |
The maximum leave period that mothers can avail of after childbirth has increased to almost one year across many countries. |
Во многих странах максимальный период отпуска в связи с рождением ребенка, который могут брать матери, увеличился до почти одного года. |
The principle of similarity is one example of a rule that might generate a broader category from given prototypes. |
Принцип подобия является примером одного из правил, на основе которых из прототипа образуется более широкая категория. |
I know this one child at the park, you can hardly even tell. |
Я знаю одного такого ребенка в парке, так сразу и не скажешь. |
The third scenario involved several proceedings in several different jurisdictions where the court of one State had a lead coordinating role. |
Третий сценарий заключается в открытии нескольких производств в разных правовых системах, когда суд одного из государств берет на себя основную координирующую роль. |
Well, that's less than one percent of the surface area ofthe bay. |
Но это менее одного процента площади поверхностизалива. |
A computer uses 8 bits to store one text character. |
Компьютер использует 8 бит для хранения одного текста характер. |
Messages sent from one person to another via the Internet. |
Сообщения, отправленные с одного лица к другому через Интернет. |
Due to small differences in PrP between different species it is unusual for a prion disease to transmit from one species to another. |
Из-за небольших различий между РгР у различных видов для прионной болезни передача от одного вида к другому необычна. |
A notary certifies the authenticity of a translation of a document from one language into another if he or she knows that certain language. |
Нотариус заверяет верность перевода документа с одного языка на другой, если он знает определенный язык. |