| The Bulldogs folded in 1964 after one season in the International Hockey League. | «Бульдоги» были расформированы в 1964 году после одного сезона в Международной хоккейной лиге (IHL). |
| Overall, more than one million SNPs were genotyped. | В целом, было генотипировано более одного миллиона ОНП. |
| The only casualties were in Cynthia, which lost two men killed and one wounded. | Потери были лишь у Cynthia, который потерял двух человек убитыми и одного раненым. |
| I'm going to show you on screen four types of mushroom, numbered one to four. | Я покажу вам четыре типа грибов на экране, пронумерованных от одного до четырех. |
| He hasn't asked me one question about art or literature. | Он ни одного вопроса не задал об искусстве или литературе. |
| You don't even deserve one night with my tidy son. | Послушай-ка сюда, девочка - ты недостойна и одного вечера с моим сыном-чистюлей. |
| Articles 6 to 21 deal with various types of income derived by a resident of one or both of the States. | Статьи 6 - 21 регулируют налогообложение различных видов дохода, получаемого резидентом одного или обоих государств. |
| Some countries have more than one official language. | В некоторых странах используется более одного официального языка. |
| An undefined term, however, may have more than one meaning for purposes of a country's tax law. | В то же время не определенный в договоре термин может иметь более одного значения для целей налогового законодательства страны. |
| Books are the bees that carry pollen from one mind to another. | Книги это пчёлы, которые переносят пыльцу с одного разума на другой. |
| Prices range from one to five dollars. | Цены колеблются от одного до пяти долларов. |
| A bomb from the time of World War II has exploded at a building site in Germany, killing at least one person. | Бомба времён Второй Мировой войны взорвалась на стройке в Германии и убила как минимум одного человека. |
| The time frame would generally vary between one and three months. | Сроки обычно составляют от одного до трех месяцев. |
| In all cases except one, the perpetrators were men. | Во всех случаях, за исключением одного, виновными были мужчины. |
| The balance of appropriations cannot be carried forward from one budget period to another. | Остаток ассигнований не может быть перенесен из одного бюджетного периода в другой. |
| Numbers vary, from one representative for 22 countries to four or five representatives covering a single or several countries. | Цифры варьируют от одного представителя на 22 страны до четырех-пяти представителей, работающих в одной или в нескольких странах. |
| The maximum leave period that mothers can avail of after childbirth has increased to almost one year across many countries. | Во многих странах максимальный период отпуска в связи с рождением ребенка, который могут брать матери, увеличился до почти одного года. |
| The principle of similarity is one example of a rule that might generate a broader category from given prototypes. | Принцип подобия является примером одного из правил, на основе которых из прототипа образуется более широкая категория. |
| I know this one child at the park, you can hardly even tell. | Я знаю одного такого ребенка в парке, так сразу и не скажешь. |
| The third scenario involved several proceedings in several different jurisdictions where the court of one State had a lead coordinating role. | Третий сценарий заключается в открытии нескольких производств в разных правовых системах, когда суд одного из государств берет на себя основную координирующую роль. |
| Well, that's less than one percent of the surface area ofthe bay. | Но это менее одного процента площади поверхностизалива. |
| A computer uses 8 bits to store one text character. | Компьютер использует 8 бит для хранения одного текста характер. |
| Messages sent from one person to another via the Internet. | Сообщения, отправленные с одного лица к другому через Интернет. |
| Due to small differences in PrP between different species it is unusual for a prion disease to transmit from one species to another. | Из-за небольших различий между РгР у различных видов для прионной болезни передача от одного вида к другому необычна. |
| A notary certifies the authenticity of a translation of a document from one language into another if he or she knows that certain language. | Нотариус заверяет верность перевода документа с одного языка на другой, если он знает определенный язык. |