Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одного

Примеры в контексте "One - Одного"

Примеры: One - Одного
However, the Department has yet to receive pledges for the remaining 16 utility helicopters, one C-130 aircraft and intelligence equipment. Тем не менее Департамент пока не получил подтверждения о предоставлении остальных 16 вертолетов общего назначения, одного самолета С-130 и технических средств разведки.
At least not from smoking one joint. По крайней мере, не от одного косяка.
She disappears on one royal occasion and Kendrick is murdered in the middle of another. Она исчезает в момент одного Королевского события, а Кендрика убивают посреди другого.
In case you'd never actually seen one. На случай, если никогда не видел ни одного.
Inauguration of the Committee has been delayed by the unanticipated withdrawal of one international member. Начало работы Комитета было отложена из-за неожиданной отставки одного из членов, назначенных международным сообществом.
However, the Independent Oversight Board is still short of one member and lacks sufficient funds and office equipment. Однако Независимому совету по надзору до сих пор не хватает одного члена, и он не обеспечен достаточными средствами и оргтехникой.
I was there for about a one-year period, transferring from one place to another. Я находился там около года, и меня переводили из одного места в другое.
These visas are valid for one year, though in some cases, the duration may vary. Эти визы действительны в течение одного года, хотя в некоторых случаях срок их действия может быть разным.
Continuous service is a period during which any break is less than one month. Непрерывной службой считается период, в ходе которого любой перерыв составляет менее одного месяца.
The Board noted delays ranging from one to eight months. Комиссия отметила, что задержки колеблются от одного до восьми месяцев.
The second involves the pending resolution of health-related submissions involving one individual with respect to whom proceedings are suspended. Второе обстоятельство связано с отсутствием решения по ходатайствам, касающимся состояния здоровья одного лица, в отношении которого производство было приостановлено.
Since 1 August 2013 childcare for all children from the age of one year is a legal entitlement. С 1 августа 2013 года законодательством предусмотрены услуги по уходу за детьми в возрасте от одного года.
Consequently, the Council will elect one member from Latin American and Caribbean States at its twenty-fifth session. Соответственно, Комитет изберет одного члена от государств Латинской Америки и Карибского бассейна на своей двадцать пятой сессии.
They affirmed that they feared persecution by one individual who had persecuted them in the past. По их утверждениям, они подвергались преследованиям со стороны одного человека, который преследовал их в прошлом.
Some 80 per cent of agriculturalists in the Niger were smallholders, with less than one hectare of land. Примерно 80 процентов земледельцев в Нигере владеют небольшими участками земли, менее одного гектара.
The information provided led to the clarification of one case, but was insufficient to clarify the remaining 14. Предоставленная информация привела к выяснению одного случая, но она не была сочтена достаточной для выяснения 14 случаев.
Information was received from the source confirming the information provided by the Government that led to the clarification of one outstanding case. Из одного источника была получена информация, подтверждающая информацию правительства, что привело к выяснению одного невыясненного случая.
The second and third communications concerned respectively one outstanding case and all outstanding cases. Второе и третье сообщения касались одного невыясненного случая и всех невыясненных случаев.
The first concerned one case for which the Working Group decided to apply the six-month rule at its ninety-second session. Первое сообщение касалось одного случая, для выяснения которого Рабочая группа на своей на девяносто второй сессии решила обратиться к правилу шестимесячного срока.
For one case, the source validated the information provided by the Government leading to its clarification. Относительно одного случая, источники подтвердили информацию, предоставленную правительством и приведшую к его выяснению.
The information included was considered insufficient to clarify them and, for one case, the Government requested more information from the Working Group. Содержащаяся информация была сочтена недостаточной для их выяснения, а в отношении одного случая правительство запросило дополнительную информацию от Рабочей группы.
Because the outputs are about capacity development, they reinforce each other, frequently contributing to more than one outcome. Поскольку эти мероприятия направлены на развитие потенциала, они взаимно усиливают друг друга, что часто способствует достижению более чем одного результата.
As those workers' work permits were tied to their employers, they faced repatriation within one month. Поскольку их разрешение на работу хранится у работодателя, эти трудящиеся могут быть репатриированы в течение одного месяца.
We also support two additional permanent seats for Asia and one for the Group of Western European and other States. Мы поддерживаем также создание двух дополнительных постоянных мест для Азии и одного для Группы западноевропейских и других государств.
Initiatives to have one common contracts committee to oversee compliance with procurement policies have been taken. Выдвигались инициативы в отношении создания одного общего комитета по контрактам для контроля за соблюдением закупочной политики.