Implement at least one activity per region |
Осуществление по крайней мере одного вида деятельности в каждом регионе |
In any second or subsequent ballot, each elector may vote for one candidate only. |
В ходе второго или последующих голосований каждый избиратель может голосовать не более чем за одного кандидата. |
Owing to space constraints, the report contains summaries of information received from States and one observer on the implementation of the resolution. |
В силу действующих правил, ограничивающих объем документов, в настоящем докладе представлено обобщенное изложение информации об осуществлении резолюции, поступившей от государств и одного наблюдателя. |
The shellings have specifically targeted schools and pupils over a period of less than one month. |
В течение менее чем одного месяца школы и школьники стали основными целями обстрелов. |
Both his refined and alternative mobility proposals foresee the requirement for one geographic move to ensure eligibility to the P-5 level. |
И в уточненном, и в альтернативном предложениях Генерального секретаря по мобильности предусмотрено требование относительно одного географического перемещения для удовлетворения критериям в плане занятия должностей уровня С-5. |
The preparation of one annual/biannual report of a treaty body on average requires 20 working days. |
Подготовка одного ежегодного/двухгодичного доклада договорного органа требует в среднем 20 рабочих дней. |
The underexpenditure in operational costs was mainly attributable to the termination of the contract for one fixed-wing aircraft. |
Неполное расходование оперативных средств в основном было связано с прекращением действия контракта на аренду одного самолета. |
Proposed staffing is comprised of one Chief |
Предлагаемое штатное расписание включает одного начальника (С5), одного информационного аналитика |
In the case of directors of United Nations information centres, it may take up to one year to obtain government approval. |
В случае директоров информационных центров Организации Объединенных Наций процедура получения одобрения со стороны правительства может длиться до одного года. |
Three of the 17 posts remaining vacant had been vacant for more than one year. |
Три из 17 должностей оставались вакантными в течение более одного года. |
For example, many chemosynthetic organisms differed from one hydrothermal vent to another. |
Например, многие хемосинтезирующие организмы не повторяются от одного гидротермального источника к другому. |
Solitary confinement was reportedly lifted for all hunger strikers except one, who was reportedly still in isolation for security reasons. |
Согласно сообщениям, одиночное заключение было отменено для всех участников голодовки, за исключением одного, который якобы по-прежнему содержится в изоляции по соображениям безопасности. |
In December 2012, the Government shut down the operations of three organizations and one literary forum. |
В декабре 2012 года правительство добилось прекращения работы трех организаций и одного литературного форума. |
Appeal cases are now heard within one or two years, which is a great improvement on the previous situation. |
Апелляционные жалобы теперь рассматриваются в течение одного или двух лет, что является существенным сдвигом по сравнению с прошлым. |
Parents also receive child benefits when they have more than one child. |
Родители также получают пособия на детей при наличии у них более одного ребенка. |
At UNISFA, the chief procurement officer post had been vacant for one year as of the time of audit. |
В ЮНИСФА на момент проведения ревизии должность главного сотрудника по закупкам оставалась вакантной на протяжении одного года. |
(b) The unavailability of one helicopter. |
Ь) выходом из строя одного вертолета. |
The provision for one United Nations Volunteer was not fully utilized owing to the unanticipated repatriation of the personnel. |
Ассигнования, предназначенные для одного добровольца Организации Объединенных Наций, не были израсходованы полностью в связи с его непредвиденной репатриацией. |
The budget proposal reflects gains due to the reduction of one fixed-wing aircraft. |
Предлагаемый бюджет отражает экономию затрат в результате выбытия из эксплуатации одного самолета. |
Total indicative cost per Committee for one additional week of communications |
Общая ориентировочная сумма расходов на проведение заседаний по рассмотрению сообщений в течение одной дополнительной недели для одного комитета |
An amount of $120,000 is proposed for one systems administrator to provide support services. |
Сумма в размере 120000 долл. США испрашивается для оплаты вспомогательных услуг одного системного администратора. |
The United Republic of Tanzania was a party to nine international counter-terrorism instruments and one regional instrument. |
Объединенная Республика Танзания является участником девяти международных контртеррористических правовых документов и одного регионального документа. |
Instead, the element of initiative, on the part of one or all States, was restricted entirely to mutual agreement. |
Вместо этого элементы инициативы со стороны одного или всех государств полностью ограничивались взаимной договоренностью. |
However, caseloads of paper documents were no longer shipped from one duty station to another. |
Тем не менее, нагрузка в виде документов в бумажной форме более не перераспределяется от одного места службы к другому. |
There was very little to be learned from one particular experience. |
Информация же от одного источника практически ничего не дает. |