At the time of writing, the Military Court has brought charges against one party member. |
Во время подготовки настоящего доклада военный трибунал выдвинул обвинения против одного члена партии. |
The supreme court of one State found that the remedy of habeas corpus had extraterritorial effect, whether for citizens or not. |
Верховный суд одного государства пришел к выводу, что средство правовой защиты хабеас корпус имеет экстратерриториальное действие как для граждан, так и для неграждан. |
Dr. Que has been held for over one year without charge, hearing or trial date. |
Д-р Кы свыше одного года содержится без предъявления обвинений, рассмотрения его дела или назначения даты судебного разбирательства. |
Users were welcome to choose one out of many versions of the same or a similar project. |
Пользователи могут выбрать одну из многочисленных версий одного и того же или аналогичного продукта. |
She also welcomes the release of one defender who was arrested. |
Кроме того, она приветствует освобождение одного из арестованных правозащитников. |
In one case, the Government provided a copy of a decision for the payment of compensation. |
В отношении одного дела правительство представило копию решения о выплате компенсации. |
At the same time, the Working Group retransmitted one case with new information. |
В то же время Рабочая группа вновь препроводила сообщение в отношении одного случая, содержащее новую информацию. |
During the period under review, the Working Group decided to delete from its files the duplicate of one case. |
За рассматриваемый период Рабочая группа приняла решение исключить из своих архивов повторное описание одного случая. |
The mMemoranda and requests for clarification shall must be complied with to in writing within one month. |
Ответы на обращения и запросы о разъяснении должны направляться в письменном виде в течение одного месяца. |
The parties concerned shall be given at least one month to submit comments and objections to the respective competent authority. |
Заинтересованным сторонам предоставляется возможность представить в течение как минимум одного месяца замечания и возражения соответствующему компетентному органу . |
Once the information has been requested, the competent authority is obliged to answer within one month. |
После того как информация запрошена, компетентный орган обязан представить ответ в течение одного месяца. |
The outcome of one can impact positively on the other. |
Исход одного может позитивно сказаться на другом. |
Family names cannot be combined if the pre-marriage family name of one or both spouses already has two components. |
Соединение фамилий не допускается, если добрачная фамилия одного или обоих вступающих в брак супругов является двойной. |
Pre-school education, that is not mandatory, has been established for children between one and six years of age. |
Дошкольное воспитание, которое не является обязательным, предусмотрено для детей в возрасте от одного до шести лет. |
A woman can use this right until the child reaches one year of age. |
Это право предоставляется матери до достижения ребенком одного года. |
Child care allowance (for one child) |
Пособие по уходу за ребенком (на одного ребенка) |
In addition, part of the territory may be detached from one State and joined to another State. |
Кроме того, часть территории может быть отделена от одного государства и присоединена к другому государству. |
The practices continue until the baby turns one year of age. |
Эта работа продолжается до достижения новорожденными возраста одного года. |
Projects in Afghanistan have already secured substantial funding, with $6.8 million received from one major donor. |
По проектам в Афганистане уже удалось обеспечить мобилизацию существенных финансовых ресурсов после получения от одного крупного донора взноса в размере 6,8 млн. долларов США. |
Under this program funding is provided for one child support worker in each of the province's transition houses. |
В рамках этой программы выделяются средства на деятельность одного работника, оказывающего поддержку детям, в каждом временном приюте провинции. |
In one such project, women from various regions were trained as trainers of quality handicrafts. |
В рамках одного из таких проектов женщины из различных районов прошли подготовку в качестве специалистов по обучению методам изготовления качественных ремесленных товаров. |
A large majority of the world's one billion persons living in "unacceptable conditions" are women. |
Из одного миллиарда человек, живущих во всем мире в «неприемлемых условиях», подавляющее большинство составляют женщины. |
The project will last one year, aiming at the establishment of core gender points at the level of central Government. |
Проект продлится в течение одного года в целях определения основных гендерных вопросов на уровне центрального правительства. |
Persons under the age of 18 are granted one month long paid annual vacation. |
Лицам в возрасте до 18 лет ежегодно предоставляется оплачиваемый отпуск в размере одного месяца. |
This measure is subject to supervision for one year (art. 50). |
Соблюдение этого условия находится под контролем на протяжении не менее одного года (статья 50 закона об ИСНА). |