| We will then resume the plenary to hear any statements that delegations may wish to make. | А потом мы возобновим пленарное заседание, чтобы выслушать любые выступления, которые могли бы пожелать произнести делегации. |
| The court then decides what party should bear the expenses; normally it is the defendant. | А уж потом суд определяет ту сторону, которая должна нести издержки; обычно ею является ответчик. |
| That gave them visibility, which they then used to get elected to public office. | Это обеспечило им известность, которой они смогли потом воспользоваться для того, чтобы быть избранными на должности в государственных учреждениях. |
| The Conference should then turn its attention to reaching an agreement on the work which it will actually do this year. | А потом Конференции следует переключить свое внимание на достижение согласия относительно той работы, которую она реально предпримет в этом году. |
| I will then make a few comments on the draft treaty texts circulated prior to this meeting. | Ну а потом я выскажу кое-какие замечания по текстам проекта договора, которые были распространены до этого совещания. |
| A possible singular exception is a potential halon 1211 replacement that had been under development some years back but was then abandoned. | Возможное серьезное исключение - потенциальная замена галона-1211, разработка которой продолжалась несколько лет, но потом была прекращена. |
| National and regional capacity-building activities are then surveyed in the context of each of the three pillars. | Потом в контексте каждого из трех основополагающих компонентов сообщается о национальных и региональных мероприятиях по наращиванию потенциала. |
| Thus, substance and procedure were required first; only then could implementation mechanisms be established on that basis. | Таким образом, сначала следует ввести институты и процедуры, и лишь потом на их основе можно создавать механизмы осуществления. |
| The request also indicates that the process is then completed with a final study. | Запрос также указывает, что процесс потом завершается окончательным обследованием. |
| The request further indicates that the compiled information was then compared with modern maps to identify the remaining affected area. | Запрос далее указывает, что скомпилированная информация потом была сопоставлена с современными картами, с тем чтобы идентифицировать остающийся затронутый район. |
| But then, what kind of follow-up is expected? | Ну а что потом, в чем состоят ожидаемые последующие действия? |
| We stayed in the house for three days, then my brother Mohamed left to get food. | Мы оставались в доме три дня, потом мой брат Мохамед пошел за едой. |
| The responses were then analysed and objectives were set, in consultation with the office in question. | Полученные ответы потом анализируются, и после консультации с соответствующим учреждением намечаются конкретные задачи. |
| A survey team then moves in with mine detectors carrying out manual clearance of the safe lanes. | Потом команда по обследованию продвигается с помощью миноискателей, производя ручную расчистку безопасных коридоров. |
| National monitors monitor daily progress in the field and maintain complete record of daily activities which are then submitted to the national authority. | Национальные наблюдатели отслеживают повседневный прогресс в этой области и ведут полный учет повседневной деятельности, который потом представляется национальному ведомству. |
| Previous agreements, understandings and proposals on biosafety and biosecurity, from past meetings of the Convention, are then considered. | И потом рассматриваются предыдущие соглашения, понимания и предложения по биобезопасности и биозащищенности с прежних совещаний по Конвенции. |
| I am afraid that we may then go back to square one. | Я боюсь, что потом все может вернуться на круги своя. |
| It will then be submitted to Parliament for reading and approval. | Потом проект будет представлен в парламент для рассмотрения и утверждения. |
| More shells then landed in the street and surrounding lanes, killing and injuring dozens more. | Потом на улице и в прилегающих к ней проходах разорвались другие снаряды, в результате чего были убиты и ранены десятки людей. |
| Agenda coordinators will then finalize their reports and present them to the presidency on Monday, 10 March. | Ну а потом координаторы по пунктам повестки дня доработают свои доклады и представят их председательству в понедельник, 10 марта. |
| We then had an informal event with our interpreter colleagues. | Ну а потом у нас было неофициальное мероприятие с нашими коллегами-переводчиками. |
| But then I would suggest adding what has been said by many of the Conference delegations. | Ну а потом я бы предложила добавить то, что было сказано многими делегациями на Конференции по разоружению. |
| We will then move on to discussing the high-level meeting. | А потом мы перейдем к обменам по совещанию высокого уровня. |
| We will then restart them at the plurilateral and multilateral level. | А потом мы возобновим это на плюрилатеральном и мультилатеральном уровне. |
| It then reviews BW-related education and awareness-raising activities in scientific, professional and academic associations, bodies and institutions, as well as relevant publications. | Потом он разбирает просветительскую и разъяснительную деятельность в связи с БО в научных, профессиональных и академических ассоциациях, органах и учреждениях, а также соответствующие публикации. |