| With a mysterious note that wasn't there, but then it was. | И оставила какую-то загадочную записку, которой сначала не было. а потом появилась. |
| But then she had a little accident on the stairs. | Но потом с ней случился небольшой несчастный случай на лестнице. |
| But then she starts pretending like I promised her something. | Потом она притворяется, что я что-то ей обещал. |
| I get your message first - arrested, then his. | Я сначала получила твое сообщение об аресте, потом его. |
| You've got 10 minutes, then they're gone. | У вас есть 10 минут, потом их не станет. |
| then you head toward the restaurant. | Развяжи свой шнурок, потом иди к ресторану. |
| Graduate college first, then we'll talk. | Сначала окончи колледж, а потом мы поговорим. |
| He lived for another 10 years, then the Macedonian faction caught up with him. | Он прожил ещё 10 лет, а потом был пойман Македонской группировкой. |
| Jamie's night started romantic in the bedroom, then things went south. | Вечер начался на романтической ноте, в кровати, а потом все пошло наперекосяк. |
| They told Maranzano to hold it until after the next state election, then ship it to Albany. | Они приказали Маранзано хранить его до окончания следующих выборов в органы штата, а потом перевезти его в Олбани. |
| But then the girl had doubts, like everyone. | Но потом у девочки начнутся сомнения, как и у вех нас. |
| But then she finds out she's from a family of werewolf hunters... | Но потом она узнала, что её семья охотники на оборотней. |
| They had resulted from an offhand remark by a high ranking officer during an interview which had then been exaggerated by the press. | Они возникли вследствие неосторожного замечания высокопоставленного сотрудника полиции в ходе интервью, что потом было раздуто прессой. |
| The Brussels Conference then considered definitions and exceptions. | Потом участники Брюссельской конференции занялись определениями и исключениями. |
| That decision would then be communicated by the Executive Director to all member States of the Governing Council. | Потом это решение будет препровождено Директором-исполнителем всем государствам-членам, входящим в состав Совета управляющих. |
| Proposals approved by this committee then went to a Privileges Committee, which reviewed the benefits package involved. | Одобренные этим комитетом предложения передавались потом на рассмотрение Комитету по льготам, который определял соответствующий пакет льгот. |
| The Japanese knew how to coordinate state and private-sector goals in the 1970's, but then lost their way. | Японцы знали, как координировать цели государства и частного сектора в 1970-х годах, но потом сбились с пути. |
| I saw them in Moscow too; then in Novosibirsk. | Я видела их и в Москве, и потом в Новосибирске. |
| But then we saw protests in Tel Aviv, Santiago, London, and now even in the US. | Но потом мы видели протесты в Тель-Авиве, Сантьяго, Лондоне и теперь даже в США. |
| With that money we can buy some candies and toys, which we then give to orphans and refugee children. | На эти деньги мы можем купить конфеты и игрушки, которые потом мы раздаем сиротам и детям беженцев. |
| The excited nuclei emit a signature resonance that can then be compared to a signature library to identify specific chemicals. | Возбужденные ядра эмитируют сигнатурный резонанс, который потом может быть сопоставлен с библиотечкой сигнатур с целью идентификации конкретных химикатов. |
| The error could not then be used as a pretext for going back on an express intention to enter into a contract. | В этом случае эту ошибку нельзя потом будет использовать в качестве предлога для отказа от явно выраженного намерения заключить договор. |
| Ms. O'Brien then participated in a private meeting with the President and the Registrar. | Потом г-жа О'Брайен приняла участие в частной встрече с Председателем и Секретарем. |
| The Conference should then take whatever steps are possible. | А потом Конференция должна предпринять все возможные шаги. |
| We can then move on to other issues. | А потом мы можем перейти к другим проблемам. |