With a mysterious note that wasn't there, but then it was. |
И оставила какую-то загадочную записку, которой сначала не было. а потом появилась. |
But then she had a little accident on the stairs. |
Но потом с ней случился небольшой несчастный случай на лестнице. |
But then she starts pretending like I promised her something. |
Потом она притворяется, что я что-то ей обещал. |
I get your message first - arrested, then his. |
Я сначала получила твое сообщение об аресте, потом его. |
You've got 10 minutes, then they're gone. |
У вас есть 10 минут, потом их не станет. |
then you head toward the restaurant. |
Развяжи свой шнурок, потом иди к ресторану. |
Graduate college first, then we'll talk. |
Сначала окончи колледж, а потом мы поговорим. |
He lived for another 10 years, then the Macedonian faction caught up with him. |
Он прожил ещё 10 лет, а потом был пойман Македонской группировкой. |
Jamie's night started romantic in the bedroom, then things went south. |
Вечер начался на романтической ноте, в кровати, а потом все пошло наперекосяк. |
They told Maranzano to hold it until after the next state election, then ship it to Albany. |
Они приказали Маранзано хранить его до окончания следующих выборов в органы штата, а потом перевезти его в Олбани. |
But then the girl had doubts, like everyone. |
Но потом у девочки начнутся сомнения, как и у вех нас. |
But then she finds out she's from a family of werewolf hunters... |
Но потом она узнала, что её семья охотники на оборотней. |
They had resulted from an offhand remark by a high ranking officer during an interview which had then been exaggerated by the press. |
Они возникли вследствие неосторожного замечания высокопоставленного сотрудника полиции в ходе интервью, что потом было раздуто прессой. |
The Brussels Conference then considered definitions and exceptions. |
Потом участники Брюссельской конференции занялись определениями и исключениями. |
That decision would then be communicated by the Executive Director to all member States of the Governing Council. |
Потом это решение будет препровождено Директором-исполнителем всем государствам-членам, входящим в состав Совета управляющих. |
Proposals approved by this committee then went to a Privileges Committee, which reviewed the benefits package involved. |
Одобренные этим комитетом предложения передавались потом на рассмотрение Комитету по льготам, который определял соответствующий пакет льгот. |
The Japanese knew how to coordinate state and private-sector goals in the 1970's, but then lost their way. |
Японцы знали, как координировать цели государства и частного сектора в 1970-х годах, но потом сбились с пути. |
I saw them in Moscow too; then in Novosibirsk. |
Я видела их и в Москве, и потом в Новосибирске. |
But then we saw protests in Tel Aviv, Santiago, London, and now even in the US. |
Но потом мы видели протесты в Тель-Авиве, Сантьяго, Лондоне и теперь даже в США. |
With that money we can buy some candies and toys, which we then give to orphans and refugee children. |
На эти деньги мы можем купить конфеты и игрушки, которые потом мы раздаем сиротам и детям беженцев. |
The excited nuclei emit a signature resonance that can then be compared to a signature library to identify specific chemicals. |
Возбужденные ядра эмитируют сигнатурный резонанс, который потом может быть сопоставлен с библиотечкой сигнатур с целью идентификации конкретных химикатов. |
The error could not then be used as a pretext for going back on an express intention to enter into a contract. |
В этом случае эту ошибку нельзя потом будет использовать в качестве предлога для отказа от явно выраженного намерения заключить договор. |
Ms. O'Brien then participated in a private meeting with the President and the Registrar. |
Потом г-жа О'Брайен приняла участие в частной встрече с Председателем и Секретарем. |
The Conference should then take whatever steps are possible. |
А потом Конференция должна предпринять все возможные шаги. |
We can then move on to other issues. |
А потом мы можем перейти к другим проблемам. |