| What, then you're the truth behind the myth(?) | Ну, тогда ты - правда, скрытая за мифом? |
| Well, as long as it gets you safely from point A to point B, then who am I to argue? | Ну что ж, если это позволит тебе безопасно добраться из пункта А в пункт В, то как я могу с этим спорить? |
| Well, then, we don't need rap after all, right? | Ну, значит, в конце не нужен рэп, да? |
| Well, I mean, if that's what I got to do, then I guess I - | Ну если это то, что я должен сделать, тогда думаю... |
| Well, then he's lying, trying to make it look like it was someone from the outside when it was him all along. | Ну, тогда он врет, пытаясь представить все так, словно это был кто-то снаружи, когда это с самого начала был он. |
| Well, if that's the case... and jack is so smart, then what's he doin' here? | Ну, раз такое дело... и Джек такой умный, то что он делает здесь? |
| Listen, now, you too, you know... gone for a week, then she asks calling thinking that you're home, well and... spun. | Слушай, ну, ты тоже, знаешь... уехала на неделю, тут Светка звонит, думала что ты дома, ну и... закрутилось. |
| Well, if you feel so alone, then why do you work so hard at being popular? | Ну, если тебе так одиноко, тогда почему ты так стараешься быть популярной? |
| Well, we'll just have to be extra quiet then, won't we? | Ну, тогда мы должны соблюдать здесь особенную тишину, не так ли? |
| Well, then, shall we be off? | Ну, что может, двинемся? |
| Well, we're here now, so if you're not going to the party, - then we're not going either. | Ну, сейчас мы здесь, так что, если ты не идешь на вечеринку, значит, и мы не идём. |
| Well, then explain how I walked up and knocked on your front door! | Ну, а как тогда я пришел сюда и постучал к вам в дверь! |
| So we take Hamlet to the English King, we hand over the letter, what then? | Что? Ну привели мы Гамлета к английскому королю, отдали письмо. |
| Well, what's your story then? | Ну так расскажите уже о себе! |
| Well, it's a happy day for us both, then, isn't it? | Ну, это счастливый день для нас обоих, не так ли? |
| Go on then, what is it? | Ну и что это за фраза? |
| And I think that's the issue, you know; it's the "then what" that most clients who hire architects - most clients aren't hiring architects for that. | Думаю, что это важный вопрос; это «ну и что», благодаря которому большинство заказчиков нанимают архитекторов - большинство заказчиков не нанимают архитекторов за это. |
| If we find evidence he's cheating on her, what then? | Ну узнаем мы, что он ей изменяет, и что дальше? |
| Well, then, you got nothing to worry about, sweetie. | Ну, тогда тогда тебе не о чем волноваться, сладенький |
| Well, if you're talking about doing something embarrassing with a woman, then no, I don't. | Ну, если ты говоришь о постыдных делах с женщиной, то тогда нет, не знаю |
| Well, don't, then! | Ну вот не надо тогда! Оставайся. |
| So why is it, then, so hard for you to believe that they're talking to me? | Ну тогда почему так сложно поверить, что они со мной разговаривают? |
| Okay, I'll just - I'll follow your lead then. | Ну, я буду идти вслед за тобой, мой повелитель! |
| Well, that's that, then. | Ну, значит, такие дела. |
| So you don't have any real conviction then? | Ну тогда не так уж я вам и нужна! |