She then contacted the Ministry of National Security to clarify the reasons for the restrictions, but did not receive any response. |
После этого она обратилась в Министерство национальной безопасности и пыталась выяснить, чем обусловлены эти ограничения, но ответа не получила. |
He then pursued a Ph.D degree at Vanderbilt University in Tennessee, but left before completion to attend London Film School, where he then graduated as a director in 2001. |
Затем он продолжил обучение на степень кандидата наук в Университете Вандербилта (Теннесси, США), но уехал до окончания учёбы, чтобы посещать Лондонскую кинематографическую школу, которую он закончил в качестве режиссёра. |
Once I know he's going to be all right... or not... then I can start making decisions, but... till then, I'm stuck. |
Как только я узнаю станет ему лучше... или нет... я смогу принять решение, но... пока я застряла. |
Then I remember the house, but then I forget the floor. |
Потом я вспомнил номер, но забыл этаж. |
But if there is something that I can do, Then - then tell me. |
Но если есть что-то, что я могу сделать, скажи мне. |
But first I want you change your hairstyle, then then bring it to me. |
Да Но сначала нужно ее уговорить, потом привести ко мне |
Near my home, there used to be a beautiful lake... but then... then it was gone. |
Около моего дома, было очаровательное озеро... но потом... потом оно пропало. |
If trilogies count as one, then all three original Star Wars, but if only one, then Empire. |
Если трилогии принимаются, тогда все оригинальные серии Звездных Войн, но если только одну, то Империя. |
But then, Father, then I realized the real reason why you kept it. |
Но затем, отец, затем я осознал настоящую причину. |
But I still wanted to stab you, then me, then the baby. |
Но я хотела заколоть тебя, потом себя, потом малышку. |
I don't know how your story ended, but if what you felt then was true love then it's never too late. |
Я не знаю, чем закончилась ваша история, но если то, что вы чувствовали тогда, было настоящей любовью, тогда никогда не поздно . |
But even then... say you did find him, even then you lose. |
Но даже если все они скажут Вам, что нашли его, даже тогда Вы проиграете. |
Well, the day didn't start so good, but then I got a phone call, then it got a whole lot better. |
Ну, день с утра не задался, но потом мне позвонили, и всё стало намного лучше. |
But then... then I found out what Alonso did to Ted, and this just... |
Но потом... потом я узнал про Алонсо и Теда и это просто... |
Then I can cut it, but then you must leave. |
Я его разрежу, но потом ты уйдёшь. |
In South Kivu, FDLR collaborated with FNL but then distanced itself from that group towards the end of the year. |
В Южном Киву ДСОР сотрудничали с НОС, но затем к концу года дистанцировались от этой группы. |
But even then, when they get the female, which is their reward, the female then will suck them dry and discard them. |
Но даже тогда, когда они заполучают самку, что для них награда, после акта самка высосет их досуха и выбросит. |
But then if I do feel bad, then why am I doing this? |
Но если мне правда плохо, тогда почему я делаю это? |
In special and necessary cases, this limit may be lowered to less then eighteen years of age but not less then fifteen years of age. |
В особых и необходимых случаях этот порог может быть снижен, но не более чем до пятнадцати лет. |
But then, if I told you about it, then I'd have to kill you. |
Но если бы я сам тебе рассказал, мне пришлось бы тебя убить. |
The secretariat will have to issue consolidated editions of ADR 2015 and ADN 2015 before then. |
Но прежде секретариату предстоит опубликовать сводные издания ДОПОГ 2015 года и ВОПОГ 2015 года. |
Article 2 (3) then allows for a specific but not exhaustive list of taxes to be explicitly covered by the treaty. |
Статья 2(3) в свою очередь содержит конкретный, но не исчерпывающий перечень налогов, которые однозначно охватываются договором. |
The PRRA officer agreed to consider these new elements but then rejected them. |
Сотрудница по проведению ООДВ согласилась рассмотреть эти новые материалы, но затем и они были отклонены. |
He then turned to flee and was hit from behind by live ammunition. |
Мужчина повернул обратно и стал спасаться бегством, но был сзади ранен боевым патроном. |
You suffer, you go through hell... but then happiness comes along for everyone. |
Ты страдаешь, идёшь напролом через невзгоды, но, в конце концов, к каждому приходит его звёздный час. |