| I would have caught him, it was only a matter of time, but then you arrested me. | Я мог поймать его, это был лишь вопрос времени, но ты арестовал меня. |
| We were heading home, but then we picked up strange energy readings in a nearby star system and we stopped to investigate. | Верите или нет, мы, наконец, направлялись домой, но засекли странные энергетические показания из ближайшей звездной системы, и я решила остановиться и поисследовать. |
| I tried to break it off like three times last night, but then she distracted me, like... | Я пытался порвать с ней трижды прошлой ночью, но она отвлекала меня... |
| But then he leaves it in the cab? | Но он потерял его в такси? |
| But then, of course, there's you. | Но, конечно, у нас есть твой пример. |
| Well, then, why did you ducking ask me? | Хорошо, но зачем ты тогда, чёрт возьми, спрашиваешь меня? |
| Now then, Jake, we've got to run, but one more thing. | А теперь, Джейк, нам пора бежать, но я должен кое-что сказать. |
| You know, Gus and I thought about doing the same thing after we saw The Village, but then we didn't because that movie was horrible. | Ты знаешь, мы с Гасом думали о том же после того, как мы посмотрели "Таинственный лес", но вскоре отказались от этой мысли, потому что кино было ужасным. |
| But if you're messing with the only person who can serve me some of that apple pie, then I'm afraid it is my concern. | Но вы ссоритесь с единственным человеком, который может продать мне яблочный пирог, поэтому, боюсь, это моё дело. |
| But, then, why me? | Но, всё таки, почему я? |
| But, you know, then I remember, that's what I thought about me and Karl. | Но, знаешь, я щас вспомнила, про нас с Карлом я тоже так думала. |
| I'll make you grilled cheese, Edgar, but shower first, then food. | Я могу пожарить сыр, Эдгар, но первым делом душ, а еда вторым. |
| But... But then I looked closer. | Но потом... но потом я присмотрелся. |
| but then you'll find a way to carry on | "Но ты найдешь путь, чтоб продолжить" |
| Good, then without appearing to be greedy, I'd like to discuss the question of my payment first. | Прекрасно, тогда, я не хочу показаться алчным, но я хотел бы обсудить вопрос моего вознаграждения. |
| Because Toby used to sit there, but then he had to move over there because of an allergy. | Просто Тоби раньше там сидел, но потом ему пришлось пересесть из-за аллергии. |
| But then I got a phone call, and the man on the other end of the line wanted Ellen to stop investigating immediately. | Но потом я позвонил, и челевек на другом конце линии хотел, чтобы Эллен немедленно прекратила расследование. |
| But then life happened, and he needed to make some money, so he gave up on his dreams. | Но потом реальная жизнь дала о себе знать, ему пришлось зарабатывать деньги и забыть о своих мечтах. |
| But I was a kid then, and I'm a man now, so I'll be better at it. | Но тогда я был ребенком, а сейчас я мужчина, так что у меня лучше получится. |
| But if Niitaka is not the man in the rumour and truly loves me then don't laugh if we end up having a happy family. | Но если Ниитака не мужчина из слухов и по-настоящему меня любит тогда не смейся надо мной, когда мы станем с ним счастливой семьей. |
| Okay, I know this sounds ridiculous, but if we can identify these scales, then we get close to our primary crime scene. | Хорошо, я знаю, это звучит нелепо, но если мы можем распознать эту чешую, то приблизимся к основному месту преступления. |
| But if we don't go, then I'll lose Waddles forever! | Но если мы не отправимся, то я потеряю Ваддлса навсегда! |
| Used to be a real nice guy, but then his wife was killed a few years back, and it turned him hard. | Когда-то был классным парнем, но несколько лет назад убили его жену, и это его ожесточило. |
| But then her apartment was just so awful that I had to, you know, get her out of there. | Но ее квартира была настолько ужасна, что мне пришлось, забрать ее оттуда. |
| But then he left to start a company based on ideas he stole from my husband, so... | Но он ушел, чтобы открыть компанию, основанную на идеях, которые он украл у моего мужа, так что... |