But then you showed up and you took it back. |
Но потом вы приехали и забрали их обратно. |
Pretty much routine At the morning meeting, but then, On this particular day, something amazing happened. |
В основном обычное Утреннее совещание, но потом, в этот редкий день, Случилось что то невообразимое. |
But then I couldn't do it anymore, Sammy. |
Но больше я не смог выносить это, Сэмми. |
Dell is family, But if saving the practice means cutting him loose, then... |
Делл - часть семьи, но если спасение практики означает освободиться от него, тогда... |
But then we'll fall into a routine and vacations are meant to break routines. |
Но потом мы окажемся в рутине, а ведь отпуск... для того и придуман, чтобы вырваться из рутины. |
But then, you probably didn't talk to her much. |
Но, наверное, ты с ней не очень-то и разговаривал. |
But then that's when she thought I forced him to skip school. |
Но она решила, что это я заставляю его прогуливать школу. |
It sounds, then, like the stuff of dreams, but there are drawbacks. |
Звучит как несбыточная мечта, но есть и недостатки. |
But my fiancà wasn't even in town then. |
Но моего жениха даже небыло в городе. |
But then, 24 hours later... disaster. |
Но 24 часа спустя случилось ужасное. |
So small at first, then look how they grow. |
Но смотрите, они становятся все больше. |
Joan asked me to pull some Interpol files yesterday, then she never showed to pick them up. |
Джоан вчера попросила меня поднять некоторые файлы интерпола, но так и не пришла, чтобы их забрать. |
But then I woke up back here. |
Но теперь я снова оказался здесь. |
At first we thought the vaccine was working, but then he started showing symptoms of the virus. |
Сначала нам показалось, что вакцина работает, но потом проявились все симптомы. |
But then you're on your own. |
Но потом вы сами за себя. |
See, I was making great time, but then I started choking on my own hair. |
Знаете, я показывала хорошее время, но потом я подавилась своими волосами. |
But then it was over, and we got ice cream. |
Но потом вы помирились и мы ели мороженное. |
But then I realized a hamster is no different than an antelope or a cheetah. |
Но потом я понял, что хомяк не отличается от антилопы или гепарда. |
But most men complete their basic training, then they serve a brief stint in the reserves. |
Но большинство солдат завершают базовое обучение, а по окончании службы пребывают в резерве. |
We captured him, but then he escaped. |
Мы сумели схватить его, но потом он сбежал. |
Choppers and drones did flyovers but then called it in to local PD to check out on foot. |
Вертолеты и беспилотники сделали эстакады, но затем вызвали местную полицию проверить все пешком. |
But then when it comes together, it really gives you a sense of... completion. |
Но когда они вместе, ты буквально ощущаешь... завершённость. |
But as soon as you remove the foreign tissue, then they're fine. |
Но как только вы удаляете чужие ткани, они выздоравливают. |
But then you run the risk of things decaying further. |
Но тогда есть риск, что всё станет ещё хуже. |
It started off as a good thing, but then I saw Deena Bashan, and... |
Это началось как хорошее дело, но потом, я встретила Дину Башан, и... |