| But if there is even a chance then we have to know. | Но если есть хоть шанс, мы должны знать. |
| But then you're probably always here late. | Но, наверное, ты всегда тут поздно. |
| But then he was a very strange small boy. | Но он был очень странным маленьким мальчиком. |
| But then he changed senior year. | Но в последний год он изменился. |
| But then someone reported me to corporate. | Но кто-то донес на меня начальству. |
| But then, that was never the intention. | Но такого намерения никогда и не было. |
| Heavy shooting then broke out wounding three soldiers in addition to killing members of the community. | В результате усиления огня не только погибли члены общины, но и пострадали три солдата. |
| But then we wouldn't have been able to share this delicious chocolate thing. | Но таким образом, мы бы не смогли вместе попробовать этот вкусный шоколадный десерт. |
| But then one day you showed up, and she was gone. | Но однажды оказалось, что она исчезла. |
| But if he's cremated, then we can get AK's charges dropped. | Но если его кремировали, то можно снять обвинения против ЭК. |
| But then you do not understand the conflicting powers within our solar system. | Но тогда вы не понимаете противоречий внутри Солнечной Системы. |
| But then they'll come back to Neverland with an army and wipe out the Indians. | Но тогда они вернутся в Безвременье с армией и сметут индейцев. |
| But I believe that he can, just as he did then. | Но я верю, что Он сумеет, так же, как он это сделал тогда. |
| I considered not responding, but then I enjoy a mystery as much as anyone. | Я собирался не отвечать, но потом решил насладиться этой тайной, как и любой другой. |
| But then, you know, I realized that those guys saw him every day. | Но потом до меня дошло, что эти ребята видят его каждый день. |
| And even then, your heart rhythm was normal. | Но даже тогда ритм оставался в норме. |
| But then I think about Marge and the kids. | Но потом вспоминаю Мардж и детей. |
| Well, you've been writing a lot of letters, but then throwing them away. | Ну, Вы писали много писем, но потом выкидывали их. |
| But if you'd like to talk to someone, then I can make that happen. | Но если вы хотите с кем-то поговорить, Я могу устроить. |
| But then he did everything he could to pin it on your sister. | Но потом он сделал всё, чтобы свалить это на твою сестру. |
| Not as big as ours, of course, but then you're unattached. | Поменьше нашего, конечно, но у вас никого сзади. |
| The rules on the minimum age of employment are below international standards and even then are not enforced. | Существующие правила относительно минимального возраста для приема на работу не соответствуют международным нормам, но даже они не соблюдаются. |
| But now, unlike then, such a treaty is within our reach. | Но сейчас, в отличие от них, такой договор уже находится в пределах нашей досягаемости. |
| But then again, I grew up in Mexico. | Но я всё же вырос в Мексике. |
| But then I would have to put it aside when visitors would show. | Но приходилось часто отвлекаться, когда наведывались гости... |