Примеры в контексте "Then - Но"

Примеры: Then - Но
But then he started talking to me. Но тогда он начал говорить со мной.
But if they accept you into that group then you have their allegiance. Но если они принимают тебя в свою группу, то полностью тебе доверяют.
Even then you can't annul the case forever. Но и в этом случае процесс не может вечно стоять на месте.
But if you tame me, then we shall need each other. Но если ты меня приручишь, мы станем нужны друг другу.
But if we don't, - then you may have to be prepared... Но если нет, вы должны быть готовы...
The xenophobia engendered in this setting then spread beyond asylum-seekers to encompass all foreigners. Возникшие на этой почве проявления ксенофобии впоследствии стали касаться не только просящих убежища лиц, но и всех иностранцев.
The withdrawal of Nigerian troops began on 31 August, but was then suspended following a meeting between President Obasanjo and President Kabbah. Вывод нигерийских войск начался 31 августа, но впоследствии был приостановлен после встречи президента Обасанджо с президентом Каббой.
The Canadian force then proceeded to oversee the demilitarization of the town of Srebrenica, though not of the surrounding area. Затем канадские войска начали наблюдать за демилитаризацией города Сребреницы, но не прилегающих к нему районов.
The author then moved to Teheran but returned to his home town after three years. После этого автор переехал в Тегеран, но через три года вернулся в родной город.
Even then, it may not be effected on a discriminatory basis nor imposed arbitrarily. Но даже в этих случаях оно не должно осуществляться на дискриминационной основе или произвольно.
But then we must make progress on the political and security fronts. Но в этом случае мы должны достичь прогресса в политической области и сфере безопасности.
Two gendarmes were subsequently arrested but were then released on bail. Два жандарма были арестованы, но впоследствии выпущены на поруки.
But then the girl had doubts, like everyone. Но потом у девочки начнутся сомнения, как и у вех нас.
Now, if that means that we keep our distance from you for a little while, then... Но если теперь из-за этого нам нужно сохранять дистанцию какое-то время, тогда...
But then she finds out she's from a family of werewolf hunters... Но потом она узнала, что её семья охотники на оборотней.
They were repealed in 1992, but then replaced by more stringent measures. Эти законы были отменены в 1992 году, но затем заменены более строгими мерами.
Happily, a more functional, if not ideal, courtroom was then built. Затем, к счастью, было построено хоть и не идеальное, но более функциональное помещение.
We were encouraged then, but it is 12 months ago. Тогда мы испытывали воодушевление, но это было 12 месяцев тому назад.
But even then, we cannot ignore the irony and the paradox we encounter with respect to debt relief. Но даже при этом мы не можем игнорировать тот парадокс, с которым мы сталкиваемся в вопросе смягчения бремени задолженности.
But then it encountered a new absurdity. Но тогда он столкнулся с новым абсурдом.
The poverty level increased in Pakistan between 1999 and 2001, but then fell sharply. Уровень бедности увеличивался в Пакистане в период между 1999 и 2001 годами, но затем резко сократился.
He then later changed his story and said he visited but never sold gold to Emirates Gold. Затем он отказался от своих слов и заявил, что он бывал в компании Emirates Gold, но никогда не продавал ей золото.
But then my delegation would like to know exactly how the question of compensation comes into play. Но тогда моей делегации хотелось бы знать, каким образом возник вопрос о компенсации.
But then, they were advised to buy the trademark of a famous western firm and their profit increased tremendously. Но затем им был дан совет приобрести торговую марку известной западной фирмы, и их доходы выросли в огромной степени.
But even then, much of our space effort was directed towards strictly scientific exploration and international cooperation. Но и тогда наши космические усилия были в значительной мере направлены сугубо на научное исследование и международное сотрудничество.