Примеры в контексте "Then - Но"

Примеры: Then - Но
Another was that the permit may be retained but should then be returned to the issuing authority. Согласно другой точке зрения, удостоверение может быть изъято, но затем оно должно быть возвращено выдавшему его органу.
Indicators need to be selected carefully, and even then they do not necessarily provide the full picture. Выбор показателей должен производиться тщательно, но даже в этом случае они не всегда дают полную картину.
He then joined PLA and took part in military operations before he escaped after two years. После вступления в НОА он участвовал в военных действиях, но через два года сбежал.
Many of the policies outlined above were introduced first as extraordinary, but then soon became regional and international standards. Многие политические решения, указанные выше, были первоначально приняты в качестве чрезвычайных, но вскоре их статус был повышен до уровня региональных и международных норм.
He then outlined a number of simple and inexpensive but effective technical solutions aimed at reducing or eliminating mercury use and releases. Затем он изложил ряд простых и недорогих, но эффективных технических решений, направленных на сокращение масштабов использования и выбросов ртути или их ликвидацию.
If there was disagreement on that point, then there needed to be further debate, but not in the Commission. Если по этому вопросу имеются разногласия, то нужно продолжать его обсуждение, но не в рамках Комиссии.
Ownership is then not only in the hands of management, but on every level. Таким образом, ответственность за это несут не только руководители, но и сотрудники на каждом уровне.
For comparison, the same test is then repeated, but with a constant spray of water to wet the brakes. Для сравнения это же испытание затем повторяется, но уже при постоянной подаче воды для увлажнения тормозов.
The author was interrogated as a witness, but then he was identified as a suspect. Автор был допрошен в качестве свидетеля, но затем он был определен как подозреваемый.
Developing countries were constantly encouraged to take the lead, but were then asked to do what they were told. Развивающимся странам постоянно предлагается взять на себя руководство этим процессом, но затем им рекомендуется делать то, что им говорят.
On arrival at Al-Quds Hospital, the boy remained in front of the soldiers, but then was subsequently released. По прибытии в больницу «Аль-Кудс» мальчик оставался впереди солдат, но затем его отпустили.
Counsel had then suggested that Canada should request information about the complainant, but should make no reference to allegations of torture in India. Затем адвокат предложил Канаде запросить информацию о заявителе, но не ссылаться на утверждения о применении пыток в Индии.
The soldiers first denied her request, but then allowed her to go into the kitchen and get a small piece of bread. Солдаты сначала запретили ей, но затем разрешили пойти на кухню и взять небольшой кусок хлеба.
In some countries they are covered, but then often registered on a "normal" address. В некоторых странах по ним ведется учет, но зачастую они регистрируются по "обычному" адресу.
Standard provisions might be used at the beginning of each agreement, but the substance then tended to vary widely. В начале каждого согла-шения могут использоваться стандартные поло-жения, но в содержательной части положения весьма разнятся от соглашения к соглашению.
Even then, to allow for fine-tuning and evolution of best practices, the process should be gradual and phased. Но и тогда, чтобы обеспечить возможность корректировки и использования оптимальных видов практики, эту работу следует осуществлять постепенно и на по-этапной основе.
But your question would at least then be pertinent. Но в том случае ваш вопрос был бы уместен.
We went back to LA after that, then the riots occurred. Но как только мы вернулись домой, в Лос-Анджелесе начались беспорядки.
But if they are here, then they need to be counted as part of the quorum. Но если они здесь, то их необходимо учесть как часть кворума.
You could have spent your final days relaxing, enjoying life, but then there was Rosalia Davolos. Ты мог провести остаток жизни в покое, наслаждаясь каждым днём, но тут появилась Розалия Даволос.
But then the professor, he showed me the truth. Но потом профессор, он показал мне правду.
But then an article I wrote about Tibet a long time ago was posted on the Internet. Но потом в Интернете опубликовали статью о Тибете, которую я давно написала.
But if it's too hard for you to be here, then... Но если это очень трудно для тебя - быть здесь, то...
But if he wasn't the boss, then why were you even... Но если он не главный, тогда почему вы вообще...
And I almost walked away, but then... Я хотел было уже уходить, но тут...