It's a good thing I'm just asking for a dance, then. |
Но ведь я прошу всего лишь об одном танце. |
You lost a step, brother, but then being blown to pieces will do that, I suppose. |
Пропустил ход, брат, но, разорвав тебя на кусочки, я это исправлю. |
At first I thought that he was joking, but then he got into my car and... |
Сначала я подумала, что он просто шутит, но потом он сел ко мне в машину и... |
We could try to put it off, but then it might have to be behind bulletproof glass. |
Мы могли бы отложить это, но тогда это проходило бы за бронированным стеклом. |
She said we don't have to stay long, but then she met a man and take off. |
Она говорила, мы не задержимся там надолго, но потом познакомилась с каким-то мужчиной и куда-то пропала. |
But if you can draw 'em out, then they're on the back foot, like. |
Но если мы сможем их выманить, тогда они, так сказать, окажутся в невыгодном положении. |
We used to have paint cans all over the place but then I put up a shelf. |
Всё было заставлено банками с краской, но потом я подвесил полку. |
But then who was doing the procedures on him? |
Но тогда кто ставил опыты на нём? |
But then, No. 15 and I both have to split up our winnings with the other team members. |
Но тогда, Номер 15 и я должны разделить наш выигрыш с другими членами команды. |
But if you won't support me in... in blazing that trail, then I'll find another hospital that will. |
Но если ты не поддержишь меня в... в прокладывании этой дороги, тогда я найду другую больницу, которая сделает это. |
We were, but then I saw what Stuart did for Freddie - taking a job and not letting him know. |
Так и было, но потом я увидел, что Стюарт сделал для Фредди - пошел работать и скрывал это. |
And if America Works succeeds, then whoever you choose to run in 2016 not only has the backing of a united party, but a formidable legacy. |
И если "Америка Работает" будет успешной, кто бы ни участвовал в выборах в 2016, он будет иметь не только поддержку единой партии, но и серьезные достижения за плечами. |
But if we correct the mistake, then you'll get some money back, and it'll be fair. |
Но если мы ее исправим, то вы вернете часть своих денег, и это будет справедливо. |
I thought he was trying to get my mind off of my problems, but then he did it again. |
Я думал, что он хотел отвлечь меня от проблем, но потом он спросил снова. |
But then his place ended up in the flood zone, so I had to go get him. |
Но потом его квартира оказалась в зоне риска, так что пришлось его забрать. |
But then I realized that that is the last thing they would have ever wanted for me. |
Но потом я поняла, что это последняя вещь, которую они хотели бы для меня. |
But then I'll recover and I'll have the rest of my life. |
Но потом я встану на ноги, и вся моя жизнь будет впереди. |
But then she started to scream, and... |
Но затем она начала кричать, и |
But, you know, if you can't be a responsible caregiver, then find someone who can. |
Но если ты не можешь быть хорошей сиделкой, то найди того, кто сможет. |
We were on our way, then Dad remembered he had the part he needed in the barn. |
Да. Но по дороге... отец вспомнил, что у него есть нужная деталь в сарае... |
If I can find out what, then maybe I can make this stop. |
Я не знаю, как именно, но возможно, мне удастся все это прекратить. |
But there aren't a lot of choices then, Philip. |
Но у нас не богатый выбор, Филип. |
Well, I hope I won't have to, sweetheart, but then that depends on you. |
Что ж, я надеюсь, что мне не придется, дорогая, но это зависит от тебя. |
He waited around, but then he had to go to work at the grocery store. |
Он ждал тебя, но потом ушел на работу в магазин. |
But then I realized it just means that our relationship must be pretty special to span over all those different timelines. |
Но потом я понял, это значит, что наши отношения, должно быть, особенные, раз растянулись сквозь все эти разные измерения. |