Примеры в контексте "Then - Но"

Примеры: Then - Но
But then what happened to pr three? Но что тогда случилось с третьей?
At first you're repulsed, but then strangely, you're drawn in. Сначала вызывает отвращение, но затем, как ни странно, втягиваешься.
I did, but then I talked to him, and he said that he warned pop to diversify. Я так и сделал, но когда я поговорил с ним, он сказал что предлагал папе диверсифицировать инвестиции.
But we figured that maybe if - if she saw us duel over her, then... Но мы подумали, что может быть, если она увидит, что это дуэль ради нее, то...
My sister keeps saying I ought to switch to digital, but then I got to get a computer and all. Моя сестра всё говорит, что пора перейти на цифровой, но тогда мне компьютер придется покупать и всё такое.
And at first, I was alone, but then I heard them, voices whispering to me. И сначала, я была одинока, но потом я услышала их, голоса, шепчущие мне.
But if this is the only reason you asked me to come out here, then I'm glad I came. Но если это единственная причина ты просил(а) приехать сюда, потом я рад(а), что пришел(а).
And as he raised a hand to strike me, suddenly he yelped like a dog, then fell to the dirt. И даже поднял руку, чтобы ударить, но вдруг взвыл, словно пёс и свалился в грязь.
I was thinking Witches of Eastwick for a minute, but then I realised it was a bit more Macbeth. Сначала я подумал об "Иствикских ведьмах", но затем понял, что это больше напоминает "Макбета".
It was a bit rough but then I thought, Было немного тяжело по началу, но потом я подумал,
You tell 'em I was here, but then I left with Eddie. Скажете, что я был, но потом мы с Эдди уехали.
When things are new, yes, there is a certain charm, but then... Когда случается что-то новое, сначала в этом есть свой шарм, но потом...
They were sighing for the old days at dinner, but all I could think about was how much more I want from life now than I did then. У нас за ужином вздыхали о старых добрых временах, но я могу думать только о том, как много я теперь хочу от жизни по сравнению с тем, что было тогда.
But then they realised it would be a great way to keep in touch with loved ones, who one day might read the messages. Но потом они подумали, что было бы здорово поддерживать связь с близкими, которые однажды прочитают эти сообщения.
But then, once I saw him, Но, когда я увидела его,
Even then, it was all going to sound pretty flimsy. Но всё равно, всё бы показалось слишком неубедительным.
But then one day, you wake up, the bills are piled up, babies crying in your face. Но однажды ты просыпаешься, счета не оплачены, дети плачут у тебя перед носом.
The key is we make it look like she could beat the guy, but then she lets him win. Главное сделать так, чтобы казалось. что она могла его обогнать, но потом позволила ему выиграть.
But then they come to your house and drop off your mail! Но потом они приходят в ваш дом и приносят вашу почту!
But if you add the kidney symptoms back into the mix, then we are looking at another letter altogether, one that is apparently not in the alphabet. Но если добавить почечные симптомы обратно в список, тогда мы смотрит на совершенно другую букву, ту, которая очевидно не в алфавите.
I'm not happy about this either, but if Ross says he's happy then we have to keep our feelings to ourselves. Мне тоже все это не нравится, но если Росс говорит, что он счастлив значит мы должны держать свои чувства в себе.
He was pretending to be related, but then the hospital got wise, and figured out it was a sale. Он притворялся родственником, но потом в больнице вдруг додумались, что это продажа.
But then I got that nauseating feeling, like when you hit your balls. Но затем у меня появилось такое мерзкое ощущение, как будто ударяешь себя по яйцам.
I didn't notice it at first, but then when I saw it, I knew I had to call you. Я сначала не обратил на это внимания, но потом увидел и понял, что должен вызвать вас.
LISA: But then you wound up like you. Но потом ты стала тем, кем являешься сейчас.