But then you mustn't tell her I can't read. |
Но и ты не говори ей, что я не умею читать. |
If you are a human being, if you have an ounce of humanity or compassion in you, then kill me but do not harm the boy. |
ОН ШЕПЧЕТ: Если в вас есть хоть капля человечности и сострадания, тогда убейте меня, но не причиняйте вреда мальчику. |
Well, I started to fall apart, but then resort Jules borrowed a stranger's inhaler and picked herself back up. |
Ну, я сначала было расстроилась, но потом курортная Джулс взяла себя в руки и собралась. |
But then the Roman Empire fell like this - |
Но затем Римская Империя пала, примерно так - |
Ethan hacked directly into the ISEA mainframe, which was bad enough, but then he blew up a building. |
Итан взломал сервер МАКИ, что само по себе очень серьёзно, но затем он взорвал здание. |
But then why not move the Buick to the garage? |
Но тогда почему не загнал бьюик в гараж? |
But then I watched Curtis get away with it again, and all the things I wanted to say to make amends got stuck in my throat. |
Но когда я увидел, что Кертис вышел опять, все, что хотел сказать, чтобы загладить вину, застряло у меня в горле. |
So you think someone killed Barrow for another reason, but then wanted it to look like it was an angry cab driver. |
Думаешь, кто-то убил Бэрроу по другой причине, но хотел свалить это на такси. |
It didn't surprise me then, but I'm still being followed. |
Меня это не удивило, но с тех пор за мной следят. |
But if he knows where the fossil came from, then he can get us closer to a solution than we are now. |
Но если он знает откуда этот скелет он может помочь нам продвинуться к решению. |
I thought I could help you by staying, then you believed that lie about me and Mac. |
Я думала, что помогу тебе, оставшись здесь. но ты предпочёл поверить этой лжи обо мне и Маке. |
Apparently he was, but then they put him On the next bus right back here in the afternoon. |
И вроде отправили, но следующим автобусом вернули сюда. |
But then, when they grow up and can't fight any more... |
Но рано или поздно они вырастут, и уже не смогут ругаться... |
True, but then I'd probably remember how my store got all shot to hell, and get mad. |
Твоя правда, но при этом я вероятно вспомнил бы, как мой магазинчик расстреляли к чертям собачьим, и разозлился бы. |
But then again, mine had to hear me constantly say, |
Но что поделаешь, моей пришлось постоянно слышать от меня |
Okay, well, if it's not locked, then it should open. |
Так, но если она не заперта, значит она должна открываться. |
Cool! I used to study, but then said to myself, my dear, there's no money in that. |
Я тоже пыталась учиться, но потом сказала себе: "Милая, нужно зарабатывать деньги". |
But then he had the sack on top, as well, and a little hole in it. |
Но нам нем также был мешок с маленькой дырочкой. |
If I start taking care of myself, then I'm really admitting that you're never coming back, but I have to move on. |
Если я начну сам о себе заботиться, то я правда признаю, что ты никогда не вернёшься, но я должен двигаться дальше. |
But then the cow started deflating back to normal, 'cause that's what you're supposed to do with a cow with trapped wind. |
Но тут корова стала сдуваться потому что так и надо делать, если у коровы скопились газы. |
But... if you're looking for someone who does, then you should come. |
Но если ищешь того, у кого они есть, то тебе стоит прийти. |
But if you had bothered to dig a little bit deeper, then maybe you would have found him when he was still alive. |
Но если бы ты не поленился копнуть поглубже, тогда, возможно, нашёл бы его пока он был ещё жив. |
But then I heard their city anthem! |
Но когда я услышал их городской Гимн! |
But if I tell you, then I'm breaking someone's trust in me. |
Но если скажу, то подорву тем самым кое-чье доверие к себе. |
I just told 'em Anabelle had been here, but then she took off in our Cadillac. |
Я только сказал им, что Анабелль была здесь, но затем она уехала в нашем кадилаке. |