| and even then, it's not complete. | Но даже в этом случае, не полностью. |
| That was easy, but then I made the decision, maybe arbitrary, | Это было просто, но вслед за этим я принял решение, возможно, спорное. |
| But then, I could quote you the Farmers' Almanac and you'd still call me a liar. | Но даже если я процитирую "Фермерский Альманах", ...то ты всё равно назовёшь меня лжецом. |
| You keep punching until you're tired, but then you don't really accomplish anything. | Ты борешься, пока не устанешь, но и тогда ты ничего не добиваешься. |
| Of course, I didn't know that then, but now I do. | Конечно, тогда я не знал, что они похожи, но теперь знаю. |
| But you knew you'd be on a stakeout with the SWAT team then. | Но узнала, что в это время будешь в засаде со спецназом. |
| But then in the last two years, it goes up again to 39 percent, indicating a rising living cost. | Но затем, в последние два года, он вновь поднялся до 39%, что означает, что стоимость жизни повысилась. |
| but then it wants more information. | Но тут прибор потребовал введения новых данных. |
| And the goal at first was just saving it from demolition, but then we also wanted to figure out what we could do with it. | И в начале нашей целью было просто ее спасение от сноса, но затем, нам захотелось выяснить, что бы мы могли сделать с ней. |
| But then a couple of years later, when I was a company commander, I went out to the National Training Center. | Но потом, несколько лет спустя, когда я был командиром роты, Я отправился в национальный центр подготовки. |
| But if another language can think that thought, then, by cooperating, we can achieve and learn so much more. | Но, если это можно представить на другом языке, тогда, объединившись, мы сможем достичь и узнать намного больше. |
| But if your goal is no longer to direct the traffic, but maybe to count the cars that go by, then more eyeballs are better. | Но если ваша цель теперь не управлять движением, а, может быть, считать машины, тогда чем больше глаз, тем лучше. |
| It wasn't so bad when he first brought me on board, but there's more flesh to me now than it was then. | Было не так плохо, когда я впервые пришла сюда, но сейчас я гораздо крупнее, чем была тогда. |
| But I keep wondering if you didn't make a simple trade then, too. | Но я всё интересуюсь, не сделал ли ты и с ними легкий обмен. |
| But if you honestly think that I'm the sole reason why you and Joel are having problems, then you're just kidding yourself. | Но если ты и правда думаешь, что я один виноват в ваших с Джоэлом проблемах, значит, ты сама себя обманываешь. |
| She turned round and she put her handbag on the back seat, fair enough, but then interfered with it for some time. | Она обернулась и положила свою сумочку на заднее сиденье, довольно справедливо, но потом в течении некоторого времини я вмешался. |
| And at the time I didn't think much about it, but then later, I realized that that was the high point of my education. | Тогда я, конечно, об этом не задумывался, но потом понял, что это была вершина моего образования. |
| But then you enter the Redwood canopy, and it's like coming through a layer of clouds. | Но потом вы проникаете в лиственный полог секвойи, и это - словно преодолевать слой облаков. |
| Well, then why is she telling the world otherwise? | Но почему она рассказывает миру обратное? |
| Well, I didn't pursue the point but then recently her homework's been so bad. | Не знаю в чем дело, но её последняя домашняя работа была такой плохой. |
| Well, then again, I'm sure you're... you can talk your way out of almost anything. | Но с другой стороны, Я уверен Ты... Ты можешь сказать о чём угодно. |
| Yes. Laser hair removal can be expensive, but then you won't have the shadow at least, which will help. | Лазерная эпиляция дорогая, но зато после неё у тебя не будет усиков, это уже плюс. |
| So I called to arrange it, but then - | Я позвонил, чтобы забронировать день, но оказалось... |
| But then he's changed the company he keeps. | Но с тех пор он окружил себя другими людьми. |
| They were pure and elevated, but then they misused their free will. | Они были святыми, но пошли против своей воли. |