Примеры в контексте "Then - Но"

Примеры: Then - Но
and even then, it's not complete. Но даже в этом случае, не полностью.
That was easy, but then I made the decision, maybe arbitrary, Это было просто, но вслед за этим я принял решение, возможно, спорное.
But then, I could quote you the Farmers' Almanac and you'd still call me a liar. Но даже если я процитирую "Фермерский Альманах", ...то ты всё равно назовёшь меня лжецом.
You keep punching until you're tired, but then you don't really accomplish anything. Ты борешься, пока не устанешь, но и тогда ты ничего не добиваешься.
Of course, I didn't know that then, but now I do. Конечно, тогда я не знал, что они похожи, но теперь знаю.
But you knew you'd be on a stakeout with the SWAT team then. Но узнала, что в это время будешь в засаде со спецназом.
But then in the last two years, it goes up again to 39 percent, indicating a rising living cost. Но затем, в последние два года, он вновь поднялся до 39%, что означает, что стоимость жизни повысилась.
but then it wants more information. Но тут прибор потребовал введения новых данных.
And the goal at first was just saving it from demolition, but then we also wanted to figure out what we could do with it. И в начале нашей целью было просто ее спасение от сноса, но затем, нам захотелось выяснить, что бы мы могли сделать с ней.
But then a couple of years later, when I was a company commander, I went out to the National Training Center. Но потом, несколько лет спустя, когда я был командиром роты, Я отправился в национальный центр подготовки.
But if another language can think that thought, then, by cooperating, we can achieve and learn so much more. Но, если это можно представить на другом языке, тогда, объединившись, мы сможем достичь и узнать намного больше.
But if your goal is no longer to direct the traffic, but maybe to count the cars that go by, then more eyeballs are better. Но если ваша цель теперь не управлять движением, а, может быть, считать машины, тогда чем больше глаз, тем лучше.
It wasn't so bad when he first brought me on board, but there's more flesh to me now than it was then. Было не так плохо, когда я впервые пришла сюда, но сейчас я гораздо крупнее, чем была тогда.
But I keep wondering if you didn't make a simple trade then, too. Но я всё интересуюсь, не сделал ли ты и с ними легкий обмен.
But if you honestly think that I'm the sole reason why you and Joel are having problems, then you're just kidding yourself. Но если ты и правда думаешь, что я один виноват в ваших с Джоэлом проблемах, значит, ты сама себя обманываешь.
She turned round and she put her handbag on the back seat, fair enough, but then interfered with it for some time. Она обернулась и положила свою сумочку на заднее сиденье, довольно справедливо, но потом в течении некоторого времини я вмешался.
And at the time I didn't think much about it, but then later, I realized that that was the high point of my education. Тогда я, конечно, об этом не задумывался, но потом понял, что это была вершина моего образования.
But then you enter the Redwood canopy, and it's like coming through a layer of clouds. Но потом вы проникаете в лиственный полог секвойи, и это - словно преодолевать слой облаков.
Well, then why is she telling the world otherwise? Но почему она рассказывает миру обратное?
Well, I didn't pursue the point but then recently her homework's been so bad. Не знаю в чем дело, но её последняя домашняя работа была такой плохой.
Well, then again, I'm sure you're... you can talk your way out of almost anything. Но с другой стороны, Я уверен Ты... Ты можешь сказать о чём угодно.
Yes. Laser hair removal can be expensive, but then you won't have the shadow at least, which will help. Лазерная эпиляция дорогая, но зато после неё у тебя не будет усиков, это уже плюс.
So I called to arrange it, but then - Я позвонил, чтобы забронировать день, но оказалось...
But then he's changed the company he keeps. Но с тех пор он окружил себя другими людьми.
They were pure and elevated, but then they misused their free will. Они были святыми, но пошли против своей воли.