Примеры в контексте "Then - Но"

Примеры: Then - Но
Al-Qaeda claimed it pretty early on, but then again, they would. Аль-Каида заявила это довольно заблаговременно, но теперь они сделают это снова
Well, that's all very well, but if you don't have the right structure in place, then nothing will change. Что ж, всё это прекрасно, но без инфраструктуры на местах ничего не изменится.
But then, one day, I was suddenly taken from my home and sent to relatives, in Canada. Но внезапно мне пришлось покинуть этот дом и переехать в Канаду к родственникам.
But then, halfway through the game, I get this little update that it doesn't matter what I do. Но потом, на середине игры я узнаю о маленьком дополнении, означающим бесполезность моих действий.
But then you know what happens? Но тогда вы знаете что случается?
I know why now, but I didn't then. Сейчас я знаю почему Но не знала тогда
But then we both decided that it was better if neither one of us bought it. Но потом мы обе решили, что лучше будет, если никто из нас её не купит.
But then I realized Charles Meade is many things, clever is not one of them. Но потом я понял, что о Чарльзе Миде можно сказать многое, но умным его назвать нельзя.
I probably should have gone at the station, but then I had to make a phone call. Наверное, мне стоило сходить ещё с участке, но надо было позвонить по телефону.
But then came the storm to end all storms - Но затем случился этот ураган, гроза всех ураганов,
He's the local veterinarian; we almost went out on a date, but then we didn't, because... Он местный ветеринар, мы почти пошли на свидание, но потом нет, потому что...
True, but then all four MacKenzie brothers got into a bar fight, and Zoe stitched 'em up. Верно, но потом четверо братьев Макензи устроили драку в баре, и Зои накладывала им швы.
But when the Germans occupied Norway, it preventing us from being forced into war, then you did something. Но когда немцы заняли Норвегию, чтобы нас не втянули в войну, вы начали что-то делать.
I think we all know how you feel about your ex-wife, but if it's too complicated, then by all means. Думаю, мы все знаем, как ты относишься к твоей бывшей, но если это слишком сложно, тогда сделай одолжение.
No. But I followed them through streets, and alleyways, sir, then I waited while he stopped in a tavern. Но я пошел за ним по улицам, и по переулкам, сэр, затем подождал, пока он зашел в таверну.
But then, who's running the machines? Но кто же тогда управляет машинами?
But on this most auspicious of nights permit me then, in lieu of the more commonplace sobriquet to suggest the character of this dramatis persona. Но в крайне благоприятную ночь позвольте уж мне вместо более чем банального прозвища представить вам сей драматический персонаж.
But then if you're anything like me, you kind of want to go home because it's your family. Но если ты похож на меня, ты все равно хочешь домой, потому что это твоя семья.
But then the scan tells me is one thing and you are telling me another. Но, снимки говорят мне одно, а твое состояние - другое.
Could wait till he has another seizure, but it's going to be a lot harder then. Можно подождать, пока не случится новый приступ, но тогда будет гораздо сложнее.
At first, I want to take Furioso out of the race, then this boy come tell me he ride good. Сначала я хотел снять Фуриозо с забега, но этот парень сказал, что он хороший жокей.
Well, I thought I did, then realized I didn't. То есть я думала, что они мне нравились, но потом понимала, что нет.
But then I swabbed the inside, I found a thin layer of a chemical residue - on the relay switch. Но затем я полазила внутри и нашла тонкий слой химического осадка на реле.
I'm sitting here having a good time with my son, and when we're done, I'll be home, but not before then. Я тут сижу и хорошо провожу время с сыном, и когда мы закончим, я приеду домой, но не раньше.
But then, of course, you know the whole story. Но ты, конечно же, все знаешь.