Al-Qaeda claimed it pretty early on, but then again, they would. |
Аль-Каида заявила это довольно заблаговременно, но теперь они сделают это снова |
Well, that's all very well, but if you don't have the right structure in place, then nothing will change. |
Что ж, всё это прекрасно, но без инфраструктуры на местах ничего не изменится. |
But then, one day, I was suddenly taken from my home and sent to relatives, in Canada. |
Но внезапно мне пришлось покинуть этот дом и переехать в Канаду к родственникам. |
But then, halfway through the game, I get this little update that it doesn't matter what I do. |
Но потом, на середине игры я узнаю о маленьком дополнении, означающим бесполезность моих действий. |
But then you know what happens? |
Но тогда вы знаете что случается? |
I know why now, but I didn't then. |
Сейчас я знаю почему Но не знала тогда |
But then we both decided that it was better if neither one of us bought it. |
Но потом мы обе решили, что лучше будет, если никто из нас её не купит. |
But then I realized Charles Meade is many things, clever is not one of them. |
Но потом я понял, что о Чарльзе Миде можно сказать многое, но умным его назвать нельзя. |
I probably should have gone at the station, but then I had to make a phone call. |
Наверное, мне стоило сходить ещё с участке, но надо было позвонить по телефону. |
But then came the storm to end all storms - |
Но затем случился этот ураган, гроза всех ураганов, |
He's the local veterinarian; we almost went out on a date, but then we didn't, because... |
Он местный ветеринар, мы почти пошли на свидание, но потом нет, потому что... |
True, but then all four MacKenzie brothers got into a bar fight, and Zoe stitched 'em up. |
Верно, но потом четверо братьев Макензи устроили драку в баре, и Зои накладывала им швы. |
But when the Germans occupied Norway, it preventing us from being forced into war, then you did something. |
Но когда немцы заняли Норвегию, чтобы нас не втянули в войну, вы начали что-то делать. |
I think we all know how you feel about your ex-wife, but if it's too complicated, then by all means. |
Думаю, мы все знаем, как ты относишься к твоей бывшей, но если это слишком сложно, тогда сделай одолжение. |
No. But I followed them through streets, and alleyways, sir, then I waited while he stopped in a tavern. |
Но я пошел за ним по улицам, и по переулкам, сэр, затем подождал, пока он зашел в таверну. |
But then, who's running the machines? |
Но кто же тогда управляет машинами? |
But on this most auspicious of nights permit me then, in lieu of the more commonplace sobriquet to suggest the character of this dramatis persona. |
Но в крайне благоприятную ночь позвольте уж мне вместо более чем банального прозвища представить вам сей драматический персонаж. |
But then if you're anything like me, you kind of want to go home because it's your family. |
Но если ты похож на меня, ты все равно хочешь домой, потому что это твоя семья. |
But then the scan tells me is one thing and you are telling me another. |
Но, снимки говорят мне одно, а твое состояние - другое. |
Could wait till he has another seizure, but it's going to be a lot harder then. |
Можно подождать, пока не случится новый приступ, но тогда будет гораздо сложнее. |
At first, I want to take Furioso out of the race, then this boy come tell me he ride good. |
Сначала я хотел снять Фуриозо с забега, но этот парень сказал, что он хороший жокей. |
Well, I thought I did, then realized I didn't. |
То есть я думала, что они мне нравились, но потом понимала, что нет. |
But then I swabbed the inside, I found a thin layer of a chemical residue - on the relay switch. |
Но затем я полазила внутри и нашла тонкий слой химического осадка на реле. |
I'm sitting here having a good time with my son, and when we're done, I'll be home, but not before then. |
Я тут сижу и хорошо провожу время с сыном, и когда мы закончим, я приеду домой, но не раньше. |
But then, of course, you know the whole story. |
Но ты, конечно же, все знаешь. |