| But then we'll get the church but not the minister, and evidently he's some life-long family friend. | Тогда мы получим церковь, но не священника, который явно является давнишним другом семьи. |
| But as the relationship went wrong, then finally decided that I would go along with Franz Jaeger. | Но так как отношения не заладились, то в конце концов решили, что я пойду вместе с Францем Ягером. |
| Well, put it into your own words, then, but be vague. | Что же, тогда скажи все своими словами, но туманно. |
| But then you found it, right? | Но потом нашли его, верно? |
| But if she's not found, then for the good of the kingdom, you must marry the Princess Chelina. | Но если найти её не удастся, то ради блага королевства вы должны жениться на Челине. |
| Well, then who was I writing to? | Но кому тогда я писал письма? |
| Now, if that means that we keep our distance from you for a little while, then... | А сейчас, если это означает, что мы должны держать тебя на расстоянии но только на время, тогда... |
| Yes. I couldn't tell you then. | Да, но я боялась признаться! |
| But then I never go hiking, and I just thought that maybe you would want it. | Но я ни разу не ходил в поход, так что подумал - может, тебе он понадобится. |
| I was so angry at you, but then she made me realize that what happened yesterday was Goodman's fault, not yours. | Я так разозлился на тебя, но она убедила меня, что вчерашнее происшествие вина Гудмана, а не твоя. |
| But then eventually, our love, like the letter, crumbled to dust. | Но в конечном итоге, наша любовь, как и это письмо, рассыпалась в прах. |
| If there is a war, then we'll stay on the farm and grow food to feed the army, but I will not send them my children. | Если война - останемся на ферме и будем снабжать армию едой, но детей своих не пошлю. |
| But if someone else tried to harm her... what would you do then? | Но если кто-то попытается навредить ей... что тогда ты сделаешь? |
| But you better talk to him first, then there will be no problem. | Но будет лучше, если раньше поговоришь с ним, чтобы потом не было проблем. |
| She was happy enough as a nurse for the longest time, but, well, then we met and I saw at once what was going on. | Долгое время она была довольна, будучи медсестрой, но потом мы встретились, и я, наконец-то, разглядел, что к чему. |
| And yes, I could come clean about everything, but then we'd be in therapy. | И, да, я мог бы прояснить всё, но потом мы бы ходили на терапию. |
| But if that's not working, then how about this? | НО если это не сработает, то как насчёт этого? |
| I'll hide it at the farm, then we can figure out what to do together, but it can't stay here. | Я спрячу её на ферме, потом вместе решим, что с ней делать, но её нельзя оставлять здесь. |
| I wanted to kill him, but then the more I thought about it, I... | Я хотел убить его, но потом, чем больше я об этом думал... |
| I was a young bellboy then, but I do remember, even after so many years. | Я тогда был мальчиком на посылках, но даже спустя столько времени, я прекрасно помню. |
| But then I realized we don't need to know where he is. | Но потом я поняла, что нам не нужно этого знать. |
| I thought the same thing, but then I realized there's trouble 10 blocks away. | Я думала о том же, но затем поняла. беспорядки всего в 10 кварталах от этого места. |
| I had a pretty good hat run, but then I saw a photo of myself from the dude ranch. | Мне тоже все шли, но потом я увидел свое фото с того ранчо. |
| But then, when I asked her about it, she said she'd never eaten that or any other kind of melon. | Но потом, когда я спросил её об этом, она сказала, что никогда не ела ни его, ни что-либо подобное. |
| But then he came and he spoke into my heart, | Но потом он явился и заговорил в моем сердце: |