| But then Jane got in touch with her granddaughter, who lived in London. | Но затем Джейн связалась С ее внучкой, которая живет в Лондоне. |
| But HBO wasn't invented then. | Но их тогда еще не было. |
| But then, right at the end... bam. | Но потом, в самом конце... бам. |
| But then that wouldn't work for the old. | Но тогда он не подойдет старикам. |
| But then inside, Natanz is like any other centrifuge facility. | Но внутри Нетенз такой же, как любой другой завод для центрифуг. |
| So if what he does is so evil, then... | Но если то, что он делает настолько ужасно... |
| But then, this morning, there you were. | Но этим утром ты снова был собой. |
| But then dad asked me to help him pick up folding chairs at a funeral home in Lafayette. | Но отец попросил меня помочь перевезти складные стулья из похоронного бюро в Лафайете к нему домой. |
| But then, when morning comes, we all wake up and make a pot of coffee. | Но когда наступает утро мы все просыпаемся и завариваем кофе. |
| But then I wandered into the Enchanted Forest for a drink, not knowing it was a... | Но я забрел в Зачарованный лес за напитком, не зная, что это... |
| But, then, none of us anticipated a failure either. | Но ведь никто из нас не предвидел и такой неудачи. |
| But then I looked in your eyes | Но, как только я посмотрела в твои глаза |
| But then one day, for reasons unbeknownst to me... | Но однажды, по неизвестной мне причине... |
| We don't know exactly what happened, but then James dropped out of sight. | Мы не знаем точно, что произошло, но после этого Джеймс пропал. |
| It starts way up here, but then it's a free fall. | Вот здесь они начинают, но дальше - свободное падение. |
| Sometimes I made friends, but then the next thing you know, they're getting a full frontal lobotomy. | Иногда я заводила друзей, но следующее, что происходило: им производили полную лобную лоботомию. |
| Yes, but it was less complicated then. | Да... Но это было не так (ложно. |
| The child who was adopted then disowned by the Hong household. | Ребёнок, которого взяли в семью Хон, но затем отказались усыновлять. |
| But then I wouldn't have met you. | Но тогда бы мы не встретились. |
| But if these conditions have to be eliminated before peace is feasible, then preventing or restricting hostile tensions becomes a Utopian exercise. | Но если эти условия надо ликвидировать для достижения мира, тогда предотвращение или сдерживание враждебных столкновений превращается в утопию. |
| Even then, working conditions remained very rudimentary. | Но даже тогда условия работы находились на начальном этапе. |
| Even then, an explosion of this nature would only be conducted under strict international monitoring. | Но даже тогда подобного рода взрыв проводился бы только под строгим международным контролем. |
| But then I noticed how he moves his cards when he's sorting. | Но потом обратил внимание на то, как он сортирует свои карты. |
| But if they attack the city, then my brother... | Но если они нападут, то мой брат... |
| But then she had a little accident on the stairs. | Но потом с ней случился небольшой несчастный случай на лестнице. |