All three duty stations reviewed shared the view held by the Office of Internal Oversight Services that there is room to expand common support service arrangements similar to those already in place for medical and training services. |
Все три места службы, где проводился обзор, согласны с мнением Управления служб внутреннего надзора, считающего, что расширить механизмы общего вспомогательного обслуживания, аналогичные тем, что уже существуют в структурах медицинского обслуживания и профессиональной подготовки. |
In November 1998, UNDCP initiated a support project for the establishment of a small programme development team to be responsible for the development of survey methodologies, to participate in country-level needs assessment missions, and to contribute to the formulation of technical assistance projects. |
В ноябре 1998 года ЮНДКП приступила к осуществлению вспомогательного проекта создания небольшой группы по разработке программ, отвечающей за подготовку методики обследований, с тем чтобы она приняла участие в работе страновых миссий по оценке потребностей, а также вносила свой вклад в разработку проектов оказания технической помощи. |
With the increased number of customs experts and corresponding support staff, as well as increased consultation with Saybolt Nederland BV, the rate of processing and submission of contracts for oil spare parts and equipment to the Committee for approval has improved. |
В результате увеличения числа таможенных экспертов и соответствующего вспомогательного персонала, а также расширения консультаций с компанией "Сейболд Недерланд БВ" процесс обработки и представления на утверждение Комитета контрактов на закупку запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности улучшился. |
While deployment of administrative staff was generally on target, there were delays in the deployment of Identification Commission support staff, which contributed to the reported unutilized balances under civilian personnel costs. |
Хотя размещение административного персонала, в основном, осуществляется по плану, отмечались задержки с размещением вспомогательного персонала Комиссии по идентификации, что способствовало образованию указанных неизрасходованных остатков средств по разделу «Расходы по гражданскому персоналу». |
The Committee was informed that the level of resources requested in the context of the support account budget for the year 1 July 1999 to 30 June 2000 is adequate to provide backstopping for peacekeeping activities. |
Комитет был информирован о том, что объема ресурсов, испрашиваемых в контексте бюджета вспомогательного счета на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года, достаточно для обеспечения поддержки деятельности по поддержанию мира. |
The provision was based on the original operational requirement to replace 40 medical support personnel by 15 military medical personnel by 1 October 1996. |
Смета была составлена с учетом изначальных оперативных потребностей, предусматривавших замену 40 человек вспомогательного медицинского персонала к 1 октября 1996 года на 15 человек военно-медицинского персонала. |
Expresses appreciation for the efforts under way to enhance and strengthen the logistical and support capabilities of UNMIBH by the Secretary-General, and urges that those efforts be increased; |
выражает признательность Генеральному секретарю за предпринимаемые им усилия по укреплению и наращиванию материально-технического и вспомогательного потенциала МООНБГ и настоятельно призывает активизировать эти усилия; |
In its resolution 1029 (1995), the Security Council decided to reduce UNAMIR to 1,200 troops and 200 military observers, headquarters and other military support staff. |
В своей резолюции 1029 (1995) Совет Безопасности постановил сократить численность сил МООНПР до 1200 человек, а численность военных наблюдателей, персонала штаб-квартиры и другого вспомогательного военного персонала - до 200 человек. |
The head of the cluster supports the Chair and the Bureau of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, and coordinates the secretariat's support to the sessions of the SBSTA. |
Руководитель этой группы программ оказывает поддержку Председателю и бюро Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам и координирует работу секретариата по поддержке сессий ВОКНТА. |
An increase in resource requirements is reported for programme support provided by agencies, from 2.6 per cent in 1998-1999 to 3.4 per cent in 2000-2001. |
Согласно имеющейся информации, объем потребностей в ресурсах для вспомогательного обслуживания программ учреждениями возрастает с 2,6 процента в 1998-1999 годах до 3,4 процента в 2000-2001 годах. |
In this regard, the Committee commends the Economic Commission for Europe for its comparatively low ratio of 20.3 per cent and the efforts of the Economic Commission for Africa, which proposes to redeploy three Professional posts from programme support to substantive activities. |
В этой связи Комитет положительно оценивает работу Европейской экономической комиссии, которой удалось добиться сравнительно невысокого соотношения, составляющего 20,3 процента, и усилия Экономической комиссии для Африки, которая предлагает перевести три должности специалистов из вспомогательного обслуживания программ в основную деятельность. |
Two additional support account posts are proposed in the Executive Office of the Secretary-General: a P-5 post for a Senior Political Officer and a General Service post for an Administrative Assistant. |
Предлагается создать две дополнительные должности, финансируемые по линии вспомогательного счета, в Канцелярии Генерального секретаря: должность С-5 для старшего сотрудника по политическим вопросам и должность категории общего обслуживания для помощника по административным вопросам. |
The Department of Peacekeeping Operations, which had relied heavily on the expertise of gratis personnel for the planning, support and day-to-day management of peacekeeping missions, was most affected by General Assembly resolution 51/243. |
Выполнение резолюции 51/243 Генеральной Ассамблеи имело особенно значительные последствия для Департамента операций по поддержанию мира, который интенсивно использовал безвозмездно предоставляемый персонал в областях планирования, вспомогательного обеспечения и повседневного управления в рамках миссий по поддержанию мира. |
The Department of Peacekeeping Operations therefore strengthened the Headquarters management and support capacity by creating, within the Field Administration and Logistics Division, a distinct Air Safety Unit, and by devoting greater resources to the Air Operations Unit and the Transport Section overall. |
Поэтому Департамент операций по поддержанию мира укрепил потенциал Центральных учреждений в области управления и вспомогательного обслуживания, создав в рамках Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения самостоятельную Группу безопасности полетов и выделив более значительные ресурсы Группе воздушного транспорта и Транспортной секции в целом. |
The challenge in support activities over the next few years will be to establish norms and standards and performance indicators that can provide an analytical basis for performance monitoring and assessments. |
В следующие несколько лет перед системой вспомогательного обслуживания будет стоять задача разработки норм и стандартов и показателей результативности, которые могли бы послужить аналитической базой для мониторинга и оценки результативности работы. |
Meeting servicing (including provision of interpretation, local support staff, and overall supervision of meeting arrangements); |
а) обслуживание совещаний (включая обеспечение устного перевода, набор местного вспомогательного персонала и общая координация работы по организации совещаний); |
The total annual cost is $783,300 to be funded from the support account for peacekeeping operations, comprising: |
За счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира должны покрываться общие годовые расходы в размере 783300 долл. США, включая следующие: |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that there are currently four vacancies in respect of support account posts: two in the Peacekeeping Financing Division, one in the Office of Internal Oversight Services, and one in the Information Technology Services Division. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в настоящее время имеются четыре вакансии на должности, финансируемые по линии вспомогательного счета: две в Отделе финансирования операций по поддержанию мира, одна в Управлении служб внутреннего надзора и одна в Отделе информационно-технического обслуживания. |
The Committee trusts that resources for travel will be managed effectively and travel under the regular budget will be carefully coordinated with travel under the support account and other extrabudgetary sources. |
Комитет надеется, что ресурсы на поездки будут распределяться эффективно и что поездки, финансируемые за счет регулярного бюджета, будут тщательно координироваться с поездками, финансируемыми из вспомогательного счета и других внебюджетных источников. |
The increase of $459,100 to $899,900 under contractual services, as indicated in paragraph 20.67, is mostly due to additional requirements for the outsourcing of services of telephone operators, messengers and related support functions. |
Отмеченное в пункте 20.67 увеличение объема ассигнований с 459100 долл. США до 899900 долл. США на услуги по контрактам обусловлено главным образом дополнительными потребностями в услугах телефонных операторов, посыльных и связанного с этим вспомогательного персонала, работающего на условиях подряда. |
The annex to the present note provides the revised prorated share among peacekeeping operations of the cost of backstopping requirements at Headquarters, funded from the support account for peacekeeping operations, for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998. |
В приложении к настоящей записке указываются пересмотренные данные о пропорциональной доле отдельных операций по поддержанию мира в тех расходах на оперативно-техническое обеспечение в Центральных учреждениях, которые в течение периода с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года финансируются из средств вспомогательного счета. |
As it accepted the notion that the level of the support account should be related to the number of peacekeeping operations, and as nearly half the missions currently being serviced were in liquidation, it would seem logical to reduce the level of backstopping requirements. |
Поскольку он согласен с мнением, что объем средств вспомогательного счета должен быть связан с числом операций по поддержанию мира, и поскольку около половины обслуживаемых в настоящее время миссий находится в состоянии ликвидации, логично было бы сократить объем потребностей, связанных с оказанием поддержки. |
Mr. NICOLAS (France) said that he agreed that the draft resolution left it open whether the issue would be taken up in the context of the support account for peacekeeping operations or the regular budget. |
Г-н НИКОЛА (Франция) соглашается с тем, что проект резолюции не конкретизирует, как будет рассматриваться этот вопрос - в рамках вспомогательного счета для операций по поддержанию мира или в рамках регулярного бюджета. |
The section has one General Service (Principal level) and one General Service (Other level) posts and six Local level posts for personnel assistants and clerical support. |
В Секции есть одна должность категории общего обслуживания (высший разряд), одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды) и шесть должностей местного разряда для помощников по кадрам и технического вспомогательного персонала. |
Her delegation noted that some core functions were financed from the support account: the Secretariat should explain why it had not put forward proposals to transfer those functions to the regular budget within the overall level of posts currently proposed for section 3. |
Ее делегация отмечает, что некоторые ключевые должности финансируются из вспомогательного счета: Секретариат должен разъяснить, почему он не предложил перевести эти должности на финансирование из регулярного бюджета в рамках общего числа должностей, предлагаемых в настоящее время для раздела 3. |