For example, if options 2, 3 and 6 are combined, there would be some savings in costs of Professional staff and support service engaged by the secretariat to service policy development, coordination and implementation. |
Например, если объединить варианты 2, 3 и 6, то можно будет получить некоторую экономию средств на содержание в секретариате сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала, которые будут заняты обслуживанием звеньев разработки, координации и реализации политики. |
During the discussion that followed several delegations appreciated the fiscally responsible manner in which UNFPA had developed the proposed biennial support budget for 2000-2001 and noted that it was prudent, transparent and realistic. |
В ходе состоявшейся затем дискуссии несколько делегаций отметили, что ЮНФПА с финансовой точки зрения ответственно подошел к подготовке предлагаемого вспомогательного бюджета на двухгодичный период 2000-2001 годов, и подчеркнули, что предлагаемый бюджет отличается разумным использованием ресурсов, транспарентностью и реалистичностью. |
Encourages UNFPA to review its priorities in relation to any shortfall that may occur in the biennial support budget prior to seeking additional resources; |
призывает ЮНФПА проанализировать свои приоритетные задачи с точки зрения дефицита, который может возникнуть в бюджете вспомогательного обслуживания на двухгодичный период, прежде чем изыскивать дополнительные ресурсы; |
This will promote knowledge-building by making available learning opportunities and career development, encouraging staff, particularly national and support staff, to benefit from the existing learning manager network and electronic platform. |
Это будет способствовать укреплению базы знаний за счет предоставления возможностей повышения квалификации и развития карьеры, поощрения сотрудников, особенно национального и вспомогательного персонала, к использованию имеющейся учебной сети по вопросам управления и соответствующих электронных средств. |
In order to use the scarce available resources so far as possible for substantive activities, it was impossible for the Centre to recruit any local support staff. |
В целях обеспечения использования имеющихся ограниченных ресурсов, в максимально возможной степени для проведения основных видов деятельности, Центр отказался от набора местного вспомогательного персонала. |
In respect of the Department of Peacekeeping Operations, the Secretary-General will continue to seek additional staffing through the support account for peacekeeping operations. |
Что касается Департамента операций по поддержанию мира, то Генеральный секретарь будет продолжать запрашивать дополнительные должности за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
19.129 The activities carried out under programme support comprise conference services, information services, library services, management of technical cooperation activities and administration and common services. |
19.129 Деятельность, осуществляемая в рамках вспомогательного обслуживания программ, включает конференционные, информационные и библиотечные услуги, управление деятельностью по техническому сотрудничеству, а также административное и общее обслуживание. |
However, to ensure cost-effectiveness and optimal use of limited regular budget non-staff costs, and to avoid increasing administrative procedures required of substantive divisions, ESCAP decided to continue with the central management of the common service expenses under programme support. |
Вместе с тем с целью обеспечения эффективности и оптимального использования не связанных с персоналом расходов по линии регулярного бюджета и во избежание роста административных процедур, связанных с основными отделами, ЭСКАТО постановила продолжать централизованное управление расходами на общее обслуживание в рамках вспомогательного обслуживания программ. |
With respect to programme support, the Advisory Committee discussed this issue in connection with its review of the extrabudgetary programme of Habitat and submitted its recommendations to the Commission on Human Settlements. |
Что касается вспомогательного обслуживания программ, то Консультативный комитет обсудил этот вопрос в связи с рассмотрением им внебюджетной программы Хабитат и представил свои рекомендации Комиссии по населенным пунктам. |
While small in value, this operation is significant in that it draws upon UNOPS internal support units to provide services responding to new demands of UNOPS clients. |
Хотя расходы на эту операцию незначительны, она имеет важное значение, поскольку она опирается на внутренние подразделения вспомогательного обслуживания ЮНОПС в том, что касается предоставления услуг в ответ на новые просьбы клиентов ЮНОПС. |
Her delegation, moreover, would oppose any proposals by the Secretariat to expand the range, particularly with regard to posts funded through the support account for peacekeeping. |
Кроме того, ее делегация выступит против любых предложений Секретариата по расширению диапазонов, особенно в отношении должностей, финансируемых из средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
It requested that the structure of the Mission be reviewed with a view to streamlining it and that the possibility of combining units so as to reduce supervisory functions as well as the support staff required should be explored. |
Поэтому он рекомендует вновь рассмотреть этот вопрос с целью рационализации структуры и изучения возможностей объединения служб, с тем чтобы сократить число руководящих должностей и численность необходимого вспомогательного персонала. |
Her delegation had worked hard over the years to improve the method of collecting funds for the support account and to ensure transparency and the equal and fair treatment of human resource needs. |
На протяжении многих лет ее делегация упорно работала над совершенствованием метода сбора средств для вспомогательного счета и обеспечением транспарентности и удовлетворения потребностей в людских ресурсах на основе равенства и справедливости. |
The Secretary-General had proposed an amount of $35.1 million net of staff assessment, which represented an increase of $4.6 million compared with the previous support account appropriations. |
Генеральный секретарь предложил выделить 35,1 млн. долл. США за вычетом суммы налогообложения персонала, что на 4,6 млн. долл. США больше по сравнению с предыдущим объемом ассигнований для вспомогательного счета. |
Such a move would undoubtedly have had an impact on the funding arrangements for the support account, which would have affected the presentation of the item to the General Assembly. |
Несомненно, это оказало бы воздействие на процедуры финансирования вспомогательного счета, что затронуло бы характер представления этого вопроса Генеральной Ассамблее. |
In that connection, the European Union wondered why the Secretary-General had not repeated the request made the previous year to transfer 26 posts from the support account to the regular budget. |
В этой связи Европейский союз интересует вопрос, почему Генеральный секретарь не возобновил высказанную в предыдущем году просьбу о переводе 26 должностей с финансирования за счет вспомогательного счета на финансирование за счет регулярного бюджета. |
Member States should instruct the Office of Internal Oversight Services or the Advisory Committee to carry out an in-depth analysis of the workload data of posts and functions funded through the support account in preparation for the following year's debate. |
Государствам-членам следует поручить Управлению служб внутреннего надзора или Консультативному комитету провести глубокий анализ данных об объеме работы по должностям и функциям, финансируемым за счет вспомогательного счета, в целях подготовки к предстоящему в следующем году обсуждению. |
Such decisions could then be based on information related to financing through the regular budget and the support account and the activities carried out by gratis personnel as provided for in resolution 51/243. |
Затем такие решения можно было бы принимать на основе информации, касающейся финансирования из регулярного бюджета и вспомогательного счета, и работы, выполняемой безвозмездно предоставляемым персоналом, в соответствии с положениями резолюции 51/243. |
The rationale for the Secretary-General's recommendation for changing the funding methodology for the support account, effective 1 July 1996, was contained in paragraphs 10 to 12 and 28 to 31 of that report. |
В пунктах 10-12 и 28-31 того же доклада объяснялось, почему Генеральный секретарь рекомендовал изменить методологию финансирования в отношении вспомогательного счета с 1 июля 1996 года. |
Financial services relating to peacekeeping matters are carried out by the Peacekeeping Financing Division, which is financed exclusively from the support account. |
Финансовое обслуживание операций по поддержанию мира осуществляется Отделом финансирования операций по поддержанию мира, деятельность которого финансируется исключительно за счет средств вспомогательного счета. |
The continuation of the remaining posts funded from the support account (one D-2, one P-5 and one General Service) is proposed (see table 30). |
Предлагается сохранить остальные должности, финансируемые за счет средств вспомогательного счета (одна - Д-2, одна - С-5 и одна - категории общего обслуживания) (см. таблицу 30). |
However, it is my duty to bring to your attention that I have been advised that there are other considerations relative to the application of this provision to staff members holding appointments of less than one year against support account posts. |
Вместе с тем считаю своим долгом довести до Вашего сведения, что мне сообщили, что имеются и другие соображения относительно применения этого положения к сотрудникам, принятым на должности, финансируемые со вспомогательного счета, на срок менее одного года. |
In a number of instances, it appears to the Committee that the proposed reduction under the regular budget is being offset by an increase under the support account. |
В ряде случаев, по мнению Комитета, предлагаемое сокращение по регулярному бюджету поглощается увеличением ассигнований, финансируемых за счет средств с вспомогательного счета. |
The introduction to the Secretary-General's report (paras. 1-9), contains background information on major developments relating to the operation of the support account since its establishment effective 1 January 1990. |
З. В введении доклада Генерального секретаря (пункты 1-9) приводится справочная информация об основных событиях, связанных с использованием вспомогательного счета за период с момента его учреждения 1 января 1990 года. |
Mr. HALLIDAY (Assistant Secretary-General for Human Resources Management) said that he wished to clarify that vacant support account posts would be processed in the normal way through full appointment and promotion procedures. |
Г-н ХАЛЛИДЕЙ (Помощник Генерального секретаря по людским ресурсам) говорит, что он желает разъяснить, что вакантные должности, финансируемые со вспомогательного счета, будут заполняться обычным путем с использованием всех процедур, связанных с назначениями и продвижением по службе. |