His delegation would welcome a specific statement as to whether contingent-owned equipment was funded from the support account or the regular budget. |
Его делегация приветствовала бы конкретные заявления относительно того, финансируется ли имеющееся у контингентов имущество со вспомогательного счета или из регулярного бюджета. |
In the budget for the first financial period, a support officer was not provided for because no witnesses were expected to arrive. |
В бюджет на первый финансовый период должность вспомогательного сотрудника заложена не была, поскольку работа со свидетелями на этом этапе не предполагалась. |
In view of the existing capacity provided from support account funding of five General Service posts, the Advisory Committee recommends against the approval of this additional post. |
С учетом наличия пяти должностей общего обслуживания, финансируемых из средств вспомогательного счета, Консультативный комитет рекомендует не утверждать эту дополнительную должность. |
This includes an amount of $2.5 million that will eventually relate to the performance report under the support account. |
Эта сумма включает 2,5 млн. долл. США, которые будут в конечном счете учтены в докладе об исполнении бюджета вспомогательного счета. |
Some of those actions fall under regular budget funding and some, the majority, fall under the support account for peacekeeping operations. |
Одни из этих мероприятий подлежат финансированию из регулярного бюджета, а другие, большинство из них, будут финансироваться из вспомогательного счета операций по поддержанию мира. |
Since the Mission has had little experience with international jurists, the Advisory Committee enquired about the basis for estimating the number of support staff required. |
Поскольку Миссия имеет мало опыта работы с международными юристами, Консультативный комитет поинтересовался тем, на какой основе производилась оценка численности необходимого вспомогательного персонала. |
His delegation also supported in principle the suggestions made by the Secretary-General on the substantive support office to be established in the United Nations Secretariat. |
Его делегация поддерживает также в принципе представленные Генеральным секретарем предложения о создании в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций основного вспомогательного управления. |
Reduction in military support personnel to be redeployed to line units in the field; |
сократиться численность военного вспомогательного персонала в полевых подразделениях первого эшелона; |
continuing the studies launched with a view to improving the support machinery for CN goods classification. |
продолжение начатых исследований по совершенствованию вспомогательного инструментария для классификации товаров КН. |
Also, some support staff holding special service agreements had been performing core functions far exceeding the established time limits for this type of contractual arrangement. |
Кроме того, кое-кто из вспомогательного персонала, работающего по специальным соглашениям об услугах, выполнял штатные функции в течение периода времени, намного превышавшего сроки, установленные для контрактов подобного рода. |
However, the proposal to increase the support account posts of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) needed to be considered further. |
Вместе с тем предложение по увеличению числа должностей в Управлении служб внутреннего надзора (УСВН), финансируемых со вспомогательного счета, нуждается в дополнительном рассмотрении. |
This component of programme support comprises: management oversight of country offices by the five regional bureaux, development policy, crisis prevention and recovery, and technical cooperation among developing countries. |
В состав компонента вспомогательного обслуживания программ входят: управленческий надзор за деятельностью страновых отделений со стороны пяти региональных бюро, политика в области развития, предупреждение кризисов и восстановление и техническое сотрудничество между развивающимися странами. |
The Advisory Committee draws attention to the difficulty of identifying generic outputs under programme support, as referred to in paragraph 49. |
Консультативный комитет обращает внимание на трудности с определением общих мероприятий по компоненту вспомогательного обслуживания программ, о чем говорится в пункте 49. |
The Committee recommends acceptance of the re-establishment of the post of the Chief of Staff under the support account. |
Комитет рекомендует согласиться на повторное учреждение должности начальника Канцелярии, финансируемой из средств вспомогательного счета. |
Five new support account posts are requested for two Policy and Planning Officers and three Administrative Assistants). |
Испрашиваются пять новых должностей, финансируемых из средств вспомогательного счета, в том числе две должности сотрудника по вопросам политики и планирования и три помощника по административным вопросам). |
In accordance with those proposals, the total UNV support budget, financed from all sources, is estimated at $34.4 million for 2002-2003. |
В соответствии с этими предложениями, общий объем вспомогательного бюджета ДООН, финансируемого за счет всех источников, составляет, по оценкам, 34,4 млн. долл. США на 2002 - 2003 годы. |
The part of the UNV support budget financed from resources other than UNDP is estimated to increase significantly to $10.0 million in 2002-2003. |
Та часть вспомогательного бюджета ДООН, которая финансируется из не принадлежащих ПРООН ресурсов, должна, по прогнозам, существенно увеличиться - до 10 млн. долл. США в 2002 - 2003 годах. |
At $477.9 million, the net support budget for 2002-2003 has been maintained at a similar level since 1996-1997. |
При объеме 477,9 млн. долл. США чистый бюджет вспомогательного обслуживания на 2002-2003 годы остается на том же уровне с 1996-1997 годов. |
The inclusion of a civilian personnel support component in the planned successor mission will clearly be a major contribution to ensuring continued political stability in East Timor after independence. |
Включение вспомогательного гражданского компонента в состав планируемой последующей миссии явно станет важным вкладом в обеспечение постоянной политической стабильности Восточного Тимора после независимости. |
Training for judicial support staff so that they can deal with cases of domestic violence; |
Профессиональная подготовка вспомогательного персонала по вопросам рассмотрения случаев насилия в отношении женщин. |
No change is proposed at the present time in respect of the 18 posts funded from the support account allocated to Accounts Division. |
На данном этапе никаких изменений в отношении числа должностей в Отделе счетов, финансируемых из средств вспомогательного счета, не предлагается. |
27C. During the biennium 2002-2003, the following administrative support service outputs will be delivered: |
27C. В двухгодичном периоде 2002-2003 годов будут осуществляться следующие мероприятия по линии вспомогательного административного обслуживания: |
The Advisory Committee recommends approval of the proposal to transfer the 27 resident auditor posts for consolidation and funding under the support account for 2003/04. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить объединение 27 должностей ревизоров-резидентов и финансировать их в течение 2003/2004 года из средств вспомогательного счета. |
For those five missions, the current budget levels had been used to determine their shares of the costs of the Logistics Base and of the support account. |
Для этих пяти миссий нынешние уровни бюджетов были использованы для определения их долей расходов, касающихся Базы материально-технического снабжения и вспомогательного счета. |
The ratio of support to Professional staff would change from the current 1:5 to 1:4. |
Соотношение численности вспомогательного персонала и специалистов, составляющее 1:5, изменится и составит 1 к 4. |