The estimated operational requirements for 2013/14 under MINUSMA amount to $263,161,000 (see paras. 93-98 below for related requirements under the support account). |
Сметные оперативные потребности на 2013/14 год для МИНУСМА составляют 263161000 долл. США (в отношении соответствующих потребностей в рамках вспомогательного счета см. пункты 93 - 98 ниже). |
The increase of $380,800 reflects mainly lower vacancy rates for the existing complement of posts funded under the support account for peacekeeping operations and the impact of the application of the standard costs. |
Увеличение объема ресурсов на 380800 долл. США обусловлено главным образом более низкой долей вакансий среди существующих должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, и последствиями применения стандартных нормативов. |
5.21 The estimated resources under the support account for peacekeeping operations in the biennium 2014-2015 amounting to $318,134,400 would complement the resources from the regular budget. |
5.21 Сметные ресурсы по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на двухгодичный период 2014 - 2015 годов в размере 318134400 долл. США будут дополнять ресурсы из регулярного бюджета. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the posts would be used to provide administrative support for the five sector headquarters as a result of the implementation of uniform and comparable organizational structures for each sector office. |
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что эти должности предназначаются для обеспечения административного вспомогательного обслуживания штаб-квартир пяти секторов в соответствии с созданием единообразных и сопоставимых организационных структур для каждого секторального отделения. |
This phased deployment plan and the development of programme activities in the north will be contingent on mission support developing a robust enabling capacity to address the logistical and operational challenges in the harsh environmental conditions. |
Реализация данного плана поэтапного развертывания и подготовка программных мероприятий на севере страны будут зависеть от работы группы поддержки Миссии по разработке существенного вспомогательного потенциала для решения задач материально-технического обеспечения и оперативных задач в тяжелых природных условиях. |
By its resolutions 66/237 and 67/241, the General Assembly also approved one temporary position (P-3) in Nairobi for the Office of Staff Legal Assistance under the support account for peacekeeping operations. |
В своих резолюциях 66/237 и 67/241 Генеральная Ассамблея также утвердила одну временную должность (С-3) в Найроби в Отделе юридической помощи персоналу, финансируемую за счет ресурсов вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
A table has been included in the respective budget fascicles to provide an overview of efforts undertaken to increase cost-effectiveness and efficiency in the delivery of services under programme support, conference management, public information and capital projects. |
В брошюры по соответствующим разделам бюджета была включена таблица, содержащая общую информацию о принятых мерах по повышению эффективности и результативности услуг в рамках вспомогательного обслуживания программ, конференционного управления, общественной информации и проектов капитального строительства. |
According to the Secretary-General, the budget proposal reflects efforts to increase effectiveness and efficiency in the delivery of services in the areas of programme support, conference management, public information and the reprioritization of capital projects, while ensuring the effective implementation of mandated activities. |
По словам Генерального секретаря, предлагаемый бюджет отражает усилия, направленные на повышение эффективности и результативности при предоставлении услуг в сферах вспомогательного обслуживания программ, конференционного управления и общественной информации, а также путем изменения приоритетности капитальных проектов и обеспечения в то же время эффективного осуществления предусмотренных мандатами мероприятий. |
Paragraphs 25-27 of the introduction summarize changes resulting from the Secretary-General's efforts to improve effectiveness and efficiency in the areas of programme support, conference management and public information and through the reprioritization of capital projects. |
В пунктах 25 - 27 введения содержится краткий обзор изменений, произведенных в результате усилий Генерального секретаря по повышению эффективности и результативности в сферах вспомогательного обслуживания программ, конференционного управления и общественной информации, а также путем изменения приоритетности капитальных проектов. |
The Committee expects that the staffing requirements of all offices and departments in the Secretariat, in particular in the programme support area, will also be reviewed accordingly and reflected in the next budget submission. |
Комитет ожидает, что кадровые потребности всех управлений и департаментов Секретариата, особенно в части вспомогательного обслуживания программ, будут соответствующим образом пересмотрены и отражены в следующем бюджетном документе. |
In addition, the Division had one Director (D-2) and two Principal Legal Officers (D-1) who managed the workload and support staff who assisted the Professional staff in performing their functions. |
Кроме того, в штате Отдела имелась одна должность директора (Д2) и две должности главных сотрудников по правовым вопросам (Д1), которые занимались управлением рабочей нагрузкой, а также должности вспомогательного персонала, который оказывал помощь сотрудникам категории специалистов в выполнении их функций. |
It appeared that the original occupation plan in the 1930s had an estimated number of 577 offices for directors and officers, as well as open areas for support staff. |
Как представляется, в первоначальном плане заполнения здания, разработанном в 30-х годах прошлого века, предполагалось предоставить 577 кабинетов для директоров и должностных лиц, а также открытое пространство для вспомогательного персонала. |
The changes are made while recognizing that UNSOA has a low ratio of support staff to troops |
При осуществлении этих изменений признается тот факт, что ЮНСОА имеет низкую численность вспомогательного персонала по сравнению с численностью войск. |
In addition, with a view to planning future reductions in the mission support staffing structure, it is necessary to build the requisite skill set for the remaining staff. |
Кроме того, с учетом планируемого сокращения численности вспомогательного персонала необходимо обеспечить, чтобы оставшиеся сотрудники обладали всеми необходимыми навыками и квалификацией. |
As this relates to a transfer of functions from one location (Nairobi) to another, rather than to the concept of a regional centre, the proposal and justification are contained in the proposed support account budget for 2013/14. |
Поскольку это связано с передачей функций из одного пункта (Найроби) в другой, а не с самой концепцией регионального центра, предложение и обоснование содержатся в предлагаемом бюджете для вспомогательного счета на 2013/14 год. |
Of the total support account budget of $26.84 million, $19.83 million (73.9 per cent) was utilized, owing primarily to vacancies. |
Из общего объема бюджета вспомогательного счета в размере 26,84 млн. долл. США было освоено 19,83 млн. долл. США (73,9 процента), главным образом по причине наличия вакантных должностей. |
This discrepancy was not unexpected given the greater number of support staff in the centres in addition to some of the demands unique to the mission environment (vehicle maintenance, security restrictions, etc.). |
Такое расхождение вполне можно было прогнозировать, учитывая более высокую численность вспомогательного персонала в центрах, а также определенные особенности условий службы в миссиях (необходимость в техническом обслуживании автотранспортных средств, ограничения по соображениям безопасности и т.п.). |
Therefore, the Peacekeeping Financing Division would have a total of 12 additional support account posts (4 P-4, 4 P-3 and 4 GS (OL)) to carry out its expanded programme of work. |
Таким образом, Отдел финансирования операций по поддержанию мира получит в свое распоряжение в общей сложности 12 дополнительных должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета (4 С-4, 4 С-3, 4 ОО (ПР)), для выполнения его расширившейся программы работы. |
A review of the balance between substantive and support staff will be undertaken following completion of the project to increase substantive staff presence in the field, away from Abidjan. |
Обзор соотношения основного и вспомогательного персонала будет проведен после завершения проекта в целях увеличения численности основного персонала на местах вне Абиджана. |
OIOS was confident that the proposed support account budget for the 2013/14 period addressed the goal of the pilot project: to achieve the most cost-effective structure for adequate professional capacity to respond to investigation demands in peacekeeping operations. |
УСВН уверено в том, что предлагаемый бюджет вспомогательного счета на 2013/14 год отвечает цели экспериментального проекта: создать наиболее эффективную с точки зрения затрат структуру для создания адекватного профессионального потенциала в целях удовлетворения потребностей в проведении расследований в миротворческих операциях. |
On the proposals concerning the ratios of support to substantive staff among civilian personnel, it was impossible to draw a definitive conclusion on the basis of the information currently available. |
ЗЗ. Что касается предложений по вопросу о соотношении вспомогательного и основного персонала гражданского компонента, то на основе имеющейся в настоящее время информации окончательный вывод сделать невозможно. |
The level of resources in the support account had been increasing since the account's establishment, with no measurable relation to the number, size and complexity of peacekeeping missions. |
С момента создания вспомогательного счета объем средств на нем увеличивался без какой-либо четкой взаимосвязи с числом, масштабами и сложностью миссий по поддержанию мира. |
Speaking on behalf of the delegations already mentioned and, in addition, Georgia, Montenegro and Serbia, she said that, with regard to the support account, the budget proposal before the Assembly would entail increased resources in 2013/14. |
Выступая от имени уже упомянутых делегаций и, помимо этого, Грузии, Сербии и Черногории, оратор говорит, что предлагаемый бюджет для вспомогательного счета на 2013/14 год, представленный Ассамблее, предусматривает больший объем ресурсов. |
It was a matter of concern that the level of resources in the support account had risen steadily since its establishment with no measurable relation to the number, size or complexity of peacekeeping missions. |
Обеспокоенность вызывает тот факт, что с момента создания вспомогательного счета объем средств на нем непрерывно увеличивался без какой-либо четкой взаимосвязи с числом, масштабами и сложностью миссий по поддержанию мира. |
With respect to the support account, his delegation supported the proposal to establish a Director for Evaluation of Field Uniformed Personnel in the Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations. |
Что касается вспомогательного счета, то его делегация поддерживает предложение о создании должности директора по оценке полевого негражданского персонала в штате Канцелярии заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира. |