Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательного

Примеры в контексте "Support - Вспомогательного"

Примеры: Support - Вспомогательного
The Investment Accounting Unit is currently supported by two GS staff, one funded from the regular budget and one from the support account. В настоящее время в Группе учета инвестиций работают два сотрудника категории ОО, при этом одна должность финансируется по линии регулярного бюджета, а вторая - по линии вспомогательного счета.
By its resolution 62/238, the Assembly provided resources for the establishment during the 2007/08 period of six posts funded from the support account for OMB, to be outposted to MONUC) and UNMIS). В своей резолюции 62/238 Ассамблея утвердила ассигнования по бюджету вспомогательного счета на создание в Канцелярии Омбудсмена шести должностей, сотрудники на которых работали бы в МООНДРК) и МООНВС).
Without the additional staffing resources of the support account, the insurance section would struggle to meet the insurance requirements of the increasing number of peacekeeping staff clients. Если Секции страхования не будут предоставлены дополнительные кадровые ресурсы по линии средств вспомогательного счета, ей будет трудно обеспечить обслуживание все более многочисленного контингента миротворцев, участвующих в плане медицинского страхования.
The Advisory Committee notes a trend in the creation of deputy positions in a number of areas in the support component, with no demonstrated linkage to functional requirements following the expansion of the Mission. Консультативный комитет отмечает тенденцию к созданию должностей заместителей начальников в нескольких подразделениях вспомогательного компонента, что никак не связано с функциональными потребностями, обусловленными расширением Миссии.
The Department of Peacekeeping Operations is actively monitoring the travel of technical and administrative support staff from Headquarters and has requested the various services to submit their travel plans to the programme managers in good time so that the justification for travel can be looked into. ДОПМ осуществляет эффективный контроль за поездками технического и административного вспомогательного персонала из Центральных учреждений и запросил различные услуги для заблаговременного представления их плана командировок руководителям программ в целях рассмотрения обоснования каждой поездки.
100 peacekeeping staff at Headquarters trained on results-based budgeting for the support account for peacekeeping operations Обучение 100 сотрудников Центральных учреждений, занимающихся вопросами миротворческой деятельности, методике составления бюджета вспомогательного счета операций по поддержанию мира, ориентированного на конкретные результаты
The allegations related to the absence of clear criteria and transparency in the Collegium decision-making process, corruption, and lack of support personnel for its 14 members. Согласно утверждениям, отсутствуют четкие критерии и гласность в процессе принятия решений Коллегии, имеются факты коррупции и ощущается нехватка вспомогательного персонала для обслуживания ее четырнадцати членов.
Upon enquiry, the Committee was informed that as of the 2006/07 financial period Headquarters travel would be reflected in the budget for the support account. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что начиная с 2006/07 финансового года поездки сотрудников Центральных учреждений будут оплачиваться со вспомогательного счета.
For these functions, a reduction in support staff might suggest a corresponding reduction in the number of supervisory staff and therefore staff ratios would remain relatively stable. Для этих функций сокращение численности вспомогательного персонала может привести к соответствующему сокращению числа руководителей, в результате чего показатели соотношения численности сотрудников почти не изменятся.
Extension and recruitment of civilian, military and civilian police personnel for support account posts at Headquarters Набор и продление срока действия контрактов гражданских сотрудников, военнослужащих и сотрудников гражданской полиции на должностях, финансируемых за счет средств вспомогательного счета, в Центральных учреждениях
The Advisory Committee notes that to date, no support account resources have been provided for this purpose, although 60 per cent of the requests for documentation from the public and Member States relate to peacekeeping missions. Консультативный комитет отмечает, что до настоящего времени средства по линии вспомогательного счета для этой цели не выделялись, хотя 60 процентов запросов на предоставление документации, поступающих от частных лиц и государств-членов, касаются операций по поддержанию мира.
While countries and programmes are rapidly accumulating first-hand experience in procuring antiretroviral medicines, it is critical that they be supported with a procurement training and support system as well as assistance with forecasting demand and developing systems that can ensure a reliable resupply of facilities. Хотя страны и программы стремительно накапливают непосредственный опыт закупки противоретровирусных медикаментов, крайне важно, чтобы в этой деятельности они опирались на систему подготовки кадров закупщиков и вспомогательного обеспечения закупок, на помощь с прогнозированием спроса и на появление систем, способных обеспечить стабильное восполнение запасов.
It is much more operationally efficient to have these technical experts near the decision makers who establish peacekeeping operational objectives so that matching support capabilities are generated and deployed in real time to meet changing operational challenges. С оперативной точки зрения гораздо эффективнее разместить этих технических экспертов рядом с директивными органами, которые устанавливают оперативные цели миротворческой деятельности, с тем чтобы обеспечить мобилизацию и развертывание в реальном режиме времени соразмерного потенциала вспомогательного обслуживания для решения меняющихся оперативных задач.
In accordance with the new legislation, the Attorney-General's Office has the necessary and appropriate mechanisms to investigate any type of offence, and the courts of law are responsible for criminal prosecutions, with the support of the PNC as an auxiliary organ. В соответствии с новым законодательством действуют Генеральная прокуратура Республики, которая обладает необходимыми и достаточными возможностями для расследования любых совершаемых преступлений, а также суды, которые проводят уголовные разбирательства при поддержке ПНК в качестве вспомогательного органа.
The proposed budget outline includes research, normative and technical assistance activities, as well as regional activities and support activities. В предлагаемые наброски бюджета включены исследования, нормативная деятельность и мероприятия по оказанию технической помощи, а также региональная деятельность и деятельность по линии вспомогательного обслуживания.
The great bulk of such requirements would fall under the programme budget, while limited requirements would relate to the support account for peacekeeping operations. Основная часть таких потребностей будет относиться к бюджету по программам, а некоторые ограниченные потребности будут относиться к бюджету вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
In this regard, the Committee has been informed that, in view of the novel functions of the envisaged support office, it is not possible to utilize existing Secretariat capabilities to staff it. В этой связи Комитет был информирован о том, что, с учетом нового характера функций предусматриваемого вспомогательного подразделения, возможностей для его укомплектования за счет существующего потенциала Секретариата не имеется.
Consequently, a net additional provision of $235,000 would be required for the 2005/06 support account budget, under consultancy, for the execution of the comprehensive management audit of the Department of Peacekeeping Operations. Таким образом, в бюджете вспомогательного счета на 2005/06 год по статье «Услуги консультантов» на проведение всеобъемлющей ревизии системы управления Департамента операций по поддержанию мира потребуются чистые дополнительные ассигнования в размере 235000 долл. США.
Although the Procurement Division had become more efficient and effective during that period by implementing innovative solutions, there was a limit to how long its staff could continue to handle the increased workload, and the issue should be considered within the context of the support account budget. Хотя благодаря применению новаторских решений деятельность Отдела закупок за этот период стала более продуктивной и эффективной, возможности его персонала по выполнению постоянно возрастающего объема работы являются ограниченными, и этот вопрос должен быть рассмотрен в контексте бюджета для вспомогательного счета.
The findings of the external and internal oversight bodies would enhance the Committee's consideration of the resource requirements for the support account, as well as its assessment of the impact of the collective efforts to reform United Nations peacekeeping. Выводы по итогам внешних и внутренних ревизий, проведенных надзорными органами, будут способствовать более плодотворному рассмотрению Комитетом потребностей в ресурсах для вспомогательного счета, а также проведению им оценки воздействия коллективных усилий на реформу деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
On the issue of the support account, given the stress experienced by the Secretariat, it was not possible to massively expand operations on the ground, without commensurate increases in capacity at Headquarters. Что касается вспомогательного счета, то с учетом нагрузки Секретариата невозможно резко расширить операции на местах без соответствующего укрепления потенциала в Центральных учреждениях.
This includes about 100 UNMOVIC inspectors, 15 International Atomic Energy Agency inspectors, 50 aircrew and 65 support staff. Среди них 100 инспекторов ЮНМОВИК, 15 инспекторов Международного агентства по атомной энергии, 50 человек летного состава и 65 человек вспомогательного персонала.
According to the department, the lack of support account resources, which are available in peacekeeping operations, makes it difficult to provide additional resources for the budgetary control function at the departmental level. Согласно заявлению Департамента, отсутствие такого же вспомогательного счета, как в операциях по поддержанию мира, затрудняет выделение дополнительных ресурсов для выполнения функций бюджетного контроля на уровне департамента.
Those resources would be sought under both the budget for the support account for peacekeeping operations and the programme budget. Эти ресурсы будут испрашиваться как по линии бюджета по программам, так и по линии бюджета вспомогательного счета операций по поддержанию мира.
The Secretary-General is cognizant of other feasible options for the financing of additional Headquarters support capacity to meet the essential requirements for the expansion of UNIFIL and defers to the decision that the General Assembly may wish to take in this regard. Генеральный секретарь осведомлен о наличии других возможных вариантов для финансирования дополнительного вспомогательного потенциала в Центральных учреждениях с целью удовлетворения насущных потребностей в увеличении численного состава ВСООНЛ и ожидает решения, которое Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять в этом отношении.