Upon enquiry, the Committee was informed that of the 92 support account posts approved for 2005/06, 17 were vacant as at 31 March 2006. |
В ответ на его запрос Комитет был проинформирован о том, что по состоянию на 31 марта 2006 года из 92 финансируемых по линии вспомогательного счета должностей, утвержденных на 2005/06 год, 17 должностей были вакантными. |
The focus of my presentation this morning will be on the role of the newly established Peacebuilding Commission and on its support office, but I would also like to make reference to my experience as a peacekeeper. |
В центре моего сегодняшнего выступления будет рассказ о роли недавно созданной Комиссии по миростроительству и его вспомогательного управления; но я хотела бы также упомянуть о своем опыте миротворца. |
While the Panel made clear that the problems of the United Nations would not be solved by merely "throwing additional resources at them", the Panel also stressed the importance of having an effective Headquarters support capacity. |
Хотя Группа четко указала, что проблемы Организации Объединенных Наций не могут быть решены за счет «лишь предоставления дополнительных ресурсов», она также подчеркнула важность наличия эффективного вспомогательного потенциала Центральных учреждений. |
This, together with additional funding from the support account for peacekeeping operations, has placed UNMAS in a stronger financial situation, and the Secretary-General is confident that UNMAS will be in a position to carry out the programme of work for the immediate future. |
Благодаря этим усилиям, а также дополнительным финансовым средствам, поступившим с вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, ЮНМАС значительно улучшила свое финансовое положение, и Генеральный секретарь уверен в том, что ЮНМАС сможет выполнить свою программу работы на ближайшее будущее. |
With respect to the second phase, during which the first 100 military observers and the support staff will be deployed, preparations are under way for the deployment beginning at the end of this month. |
Что касается второго этапа, в ходе которого будет происходить развертывание первых 100 военных наблюдателей и вспомогательного персонала, то сейчас проводится подготовка к их развертыванию начиная с конца этого месяца. |
On the basis of the number of substantive and support staff expected to be deployed to the Mission, including personnel assigned to the regions, a vehicle strength of 190 is proposed for 2002. |
С учетом численности основного и вспомогательного персонала, который предполагается развернуть в рамках Миссии, включая персонал, командируемый в регионы, в 2002 году потребуется 190 автотранспортных средств. |
The recent administrative instructions on the new personnel policy and recruitment procedures, including the mobility aspect, were not expected to have any material impact on any of the posts funded under the support account. |
Последние административные инструкции о новой кадровой политике и процедурах найма, включая аспект мобильности, как ожидается, не скажутся существенным образом на каких-либо должностях, финансируемых по линии вспомогательного счета. |
They are shown as a percentage of regular resources available for programming, i.e., after deduction of the biennial support budget that is approved separately by the Executive Board. |
Они показаны как доля в процентах от регулярных ресурсов, выделенных на осуществление программ, т.е. после вычета средств вспомогательного бюджета на двухгодичный период, который отдельно утверждается Исполнительным советом. |
The Representative continued to develop his close cooperative relationship with the Emergency Relief Coordinator and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and has one support staff member in OCHA offices in New York. |
Представитель Генерального секретаря продолжал укреплять тесное сотрудничество с Координатором чрезвычайной помощи и Управлением по координации гуманитарных вопросов, имея одного вспомогательного сотрудника в УКГВ в Нью-Йорке. |
In response, he said that there had been some reorganization so as to put programme support components into each regional commission based on a standard package so that, in each area, the same kinds of functional activities were ensured. |
В ответ на это оратор заявляет, что была проведена определенная реорганизация, с тем чтобы ввести элементы вспомогательного обслуживания программ в каждой региональной комиссии на основе стандартного комплекса для обеспечения того, чтобы в каждом регионе осуществлялись одни и те же виды функциональных мероприятий. |
While table 45 shows the broad relationship between programme volume and field support, the level of the latter is determined also by the need to maintain a stable presence to cope with fluctuating volumes and changing priorities. |
Хотя таблица 45 отражает лишь общую связь между объемом программ и вспомогательным обслуживанием на местах, уровень такого вспомогательного обслуживания определяется также необходимостью поддержания стабильной представленности на местах для учета колебаний в объеме и изменения приоритетов. |
Under the Fund of UNDCP, the main result with regard to staffing distribution is the strengthening, during 2004-2005, of programme support through redeployment of 13 posts from management and administration. |
В рамках Фонда ЮНДКП главным результатом мероприятий по распределению персонала должно стать укрепление компонента вспомогательного обслуживания программ в течение 2004 - 2005 годов за счет перераспределения 13 должностей из подразделений управления и администрации. |
Those scenarios are built on the two key variables of income, which is 90 per cent voluntary and therefore subject to volatility, and implementation capacity, which is to a great extent limited by the size of the support infrastructure. |
Эти сценарии подготовлены на основе двух ключевых переменных: поступлениях, которые на 90 процентов являются добровольными и поэтому характеризуются неустойчивостью, и потенциале осуществления программ, который в значительной степени ограничивают рамки инфраструктуры вспомогательного обслуживания. |
The staffing table reflects four additional positions in the field offices and three additional positions for programme support at headquarters. |
В штатном расписании отражены четыре дополнительные должности в отделениях на местах и три дополнительные должности для вспомогательного обслуживания программ в штаб - квартире. |
More than 200 new support account posts had been approved as a result of the process initiated by the Panel on United Nations Peace Operations; it was now time to deliver. |
В результате процесса, инициатором которого стала Группа по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, было утверждено более 200 новых должностей, финансируемых со вспомогательного счета. |
Information on the proposed budget levels for all peacekeeping operations, the Logistics Base and the support account for 2009/10 was contained in the note by the Secretary-General. |
Информация о предлагаемых размерах бюджетов для всех операций по поддержанию мира, Базы материально-технического снабжения и вспомогательного счета на 2009/10 год содержится в записке Генерального секретаря. |
No change is proposed at the present time to the four support account posts currently provided to the Medical Services Division: one P-5, one P-4 and two General Service level posts. |
В настоящее время не предлагается никаких изменений в отношении выделенных Отделу четырех должностей, финансируемых из средств вспомогательного счета, одна должность С-4 и две должности категории общего обслуживания). |
Decides that the performance reports and the proposed budgets for peacekeeping operations and the support account should continue to be presented in separate documents; |
постановляет, что отчеты об исполнении бюджетов и предлагаемые бюджеты операций по поддержанию мира и вспомогательного счета должны по-прежнему представляться в виде отдельных документов; |
Accordingly, actual accomplishments and outputs will be assessed and reported in budget performance reports starting with the period 2002/03 for the support account and 2003/04 for the missions. |
Таким образом, начиная с 2002/03 года для вспомогательного счета, а с 2003/04 года - и для миссий в докладах об исполнении бюджета будет сообщаться о фактических достижениях и деятельности и даваться их оценка. |
The 43 continuing posts include 27 posts for resident auditors and auditing assistants currently approved under the relevant peacekeeping operation budgets that are now proposed to be consolidated and funded under the support account. |
Сорок три существующие должности включают в себя 27 должностей ревизоров-резидентов и помощников ревизоров, утвержденных в соответствующих бюджетах операций по поддержанию мира, которые в настоящее время предлагается объединить и финансировать из вспомогательного счета. |
The Committee requests that future performance reports on the support account include information on training activities, as is being provided in performance reports for peacekeeping missions. |
Комитет просит, чтобы в будущие доклады об исполнении бюджета вспомогательного фонда включилась информация о мероприятиях в области профессиональной подготовки, как это делается в докладах об исполнении бюджетов миссий по поддержанию мира. |
The outputs and indicators of achievement for the Department of Management contain several that are measurable, in contrast with the vagueness in the cases of other departmental units in the budget report for the support account. |
Несколько описаний деятельности и показателей достижения результатов в Департаменте по вопросам управления поддаются измерению, что резко отличает его элементы бюджета от расплывчатых формулировок других организационных подразделений, содержащихся в докладе о бюджете вспомогательного счета. |
Mr. Yeo introduced the note by the Secretary-General on the apportionment of the costs of the support account and of the United Nations Logistics Base among the individual peacekeeping operations. |
Г-н Йео представляет ноту Генерального секретаря относительно пропорционального распределения расходов вспомогательного счета и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций между отдельными операциями по поддержанию мира. |
In view of repeated indications that MONUC may be called upon to assist with the repatriation or resettlement of former combatants cantoned in government camps, the necessary military and civilian support staff will need to be deployed accordingly as part of the transition to phase III. |
Ввиду неоднократных указаний на то, что МООНДРК, возможно, должна будет оказать содействие в репатриации или расселении бывших комбатантов, размещенных в правительственных лагерях, необходимо будет обеспечить соответствующее развертывание вспомогательного военного и гражданского персонала в рамках перехода к этапу III. |
The Committee was informed that the inclusion was an error, as all audit costs have been consolidated in the estimates for the support account for peacekeeping operations. |
Комитет был информирован о том, что эта сумма была включена по ошибке, поскольку все расходы на ревизию включены в смету для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |