The staff at STScI consists of scientists (mostly astronomers and astrophysicists), software engineers, data management and telescope operations personnel, education and public outreach experts, and administrative and business support personnel. |
Персонал STScI состоит из ученых (в основном астрономов и астрофизиков), разработчиков программного обеспечения, специалистов по управлению данными и управлению телескопами, экспертов по образованию и информированию общественности, а также административного и вспомогательного персонала. |
As regards extrabudgetary programmes for peace-keeping operations ($211,800), the Committee was informed that two Professional posts are provided by the support account for peace-keeping operations. |
Что касается внебюджетных программ в связи с операциями по поддержанию мира (211800 долл. США), то Комитет был информирован о том, что две должности категории специалистов оплачиваются из Вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
Provision is made in accordance with the methodology proposed for the funding of posts authorized from the support account for peace-keeping operations, based on 8.5 per cent of the total net cost of salaries, common staff costs and travel of civilian personnel. |
В соответствии с методологией, предложенной для финансирования утвержденных должностей за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, предусматриваются ассигнования из расчета 8,5 процента от общей суммы чистых расходов на оклады, общих расходов по персоналу и путевых расходов гражданского персонала. |
These arrangements are in line with those frequently and increasingly employed by Governments to provide similar services, particularly in conjunction with the deployment of military personnel, as well as by the private sector for projects requiring qualified technical support staff. |
Такого рода практика часто и все шире используется правительствами в целях обеспечения подобных услуг, особенно в связи с развертыванием военного персонала, а также частный сектор в связи с проектами, требующими квалифицированного вспомогательного технического персонала. |
In the view of ACC, the Inspector's assumption concerning savings in staff costs through the outposting of personnel has not taken into account some other criteria, such as the availability of suitably qualified support staff. |
По мнению АКК, предположение инспектора об экономии расходов по персоналу путем перевода персонала не учитывает некоторые другие критерии, такие, как наличие должным образом подготовленного вспомогательного персонала. |
The training referred to in paragraphs 56-59 will be supported from the regular budget, while that in paragraphs 60-62 will be covered under peace-keeping programme support funding. |
Деятельность по обучению, упоминаемая в пунктах 56-59, будет финансироваться за счет регулярного бюджета, а деятельность, упоминаемая в пунктах 60-62, - за счет вспомогательного финансирования в рамках программ поддержания мира. |
During 1992, the Committee concurred in the provision of 406 work-months of temporary assistance and nine additional posts, increasing the total number of authorized posts financed by the support account to 135. |
В 1992 году Комитет одобрил оказание временной помощи в объеме 406 человеко-месяцев и учреждение девяти дополнительных должностей, в результате чего общее количество санкционированных должностей, финансируемых за счет вспомогательного счета, возросло до 135 единиц. |
The scope and use of the support account and the role of the regular budget have been discussed in paragraphs 15 to 26 of the Secretary-General's report, while the criteria for determining the funding of posts are outlined in paragraphs 27 to 33. |
Вопрос о рамках и сфере охвата и использовании вспомогательного счета и роли регулярного бюджета рассматривается в пунктах 15-26 доклада Генерального секретаря, а критерии определения порядка финансирования должностей вкратце изложены в пунктах 27-33. |
In the meantime, the Committee requests that it be provided with a schedule for eliminating backlogs in recruitment in the context of the report on the support account to be presented in the winter of 2002. |
Между тем Комитет просит представить ему планируемый график ликвидации отставания в процессе набора в контексте доклада о деятельности, финансируемой со вспомогательного счета, который будет представлен зимой 2002 года. |
Based on this decision and on subsequent consultations, the secretariat scheduled extraordinary sessions for December 2001 and December 2003 to approve the support budgets for the 2002-2003 and 2004-2005 biennia, respectively. |
Исходя из этого решения и последующих консультаций, секретариат запланировал проведение чрезвычайных сессий в декабре 2001 года и в декабре 2003 года для утверждения бюджетов вспомогательного обслуживания на двухгодичные периоды 2002-2003 годов и 2004-2005 годов, соответственно. |
It was assumed that if industrial governance created an appropriate environment and industrial institutions and support systems met the demands of the industrial sector, industrial capabilities and the country's aggregate industrial performance would improve. |
Считается, что если благодаря надлежащему управлению промышленностью будут созданы соответствующие условия и если промышленность и система вспомогательного обслуживания будут удовлетворять потребности промышленного сектора, то промышленный потенциал страны возрастет, а суммарные показатели промышленной деятельности улучшатся. |
I already had occasion, in my January statement, to give assurances of the support from the Russian delegation for efforts to commence work in those directions. |
расщепляющихся материалов и создания вспомогательного органа по ядерному разоружению - о поддержке с российской стороны начала работы на этих направлениях мне уже довелось говорить в январском выступлении. |
In addition to the growth in staffing requested under the regular budget, it should be noted that a significant increase in staffing will be proposed under the peace-keeping support account. |
Помимо увеличения числа должностей, испрашиваемого в рамках регулярного бюджета, следует отметить, что будет предложено значительное увеличение числа должностей, финансируемых из средств со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
The Committee was provided with revised tables 4.4, 4.6 and 4.8, indicating revised figures for regular budget posts in 1992-1993 and up-to-date estimates for temporary posts financed from the support account for peace-keeping operations. |
Комитету были представлены пересмотренные таблицы 4.4, 4.6 и 4.8, в которых показаны пересмотренные цифры по должностям, финансируемым из регулярного бюджета в 1992-1993 годах, и обновленные сметные данные относительно временных должностей, финансируемых из средств Вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
In this connection, based on an internal review, the Secretary-General proposes the integration of the Field Operations Division into the Department of Peace- keeping Operations with a view to improving and strengthening the quality of support provided to the missions. |
В этой связи на основе проведенного внутреннего обзора Генеральный секретарь предлагает перевести Отдел полевых операций в Департамент операций по поддержанию мира в целях улучшения и повышения качества вспомогательного обслуживания миссий. |
The use of the support account is determined primarily by the temporary nature of peace-keeping operations, the fluctuations in the number of operations and the volume of the related work. |
Использование вспомогательного счета главным образом предопределяется временным характером операций по поддержанию мира, колебаниями в количестве операций и объемом вызванной ими работы. |
While 43.7 per cent of all recruitment and placement in 1993 related to peace-keeping operations, only 16.4 per cent of the posts were financed from the support account. |
Хотя 43,7 процента всех набранных и расстановленных сотрудников в 1993 году были связаны с операциями по поддержанию мира, только 16,4 процента должностей финансировались за счет вспомогательного счета. |
The Secretary-General also proposed that all military, police and most of the support personnel of the Mission should begin repatriation immediately after the expiration of the mandate, and he estimated that this would take up to seven weeks. |
Генеральный секретарь также предложил начать репатриацию всего воинского и полицейского персонала, а также большей части вспомогательного персонала Миссии сразу после истечения срока действия мандата и отметил, что, по его расчетам, на это потребуется до семи недель. |
The office, composed of the Director, Associate Director, Deputy Director and support staff, is responsible for the overall management of the Division and the overall development of policies and strategies. |
Канцелярия в сотаве Директора, помощника Директора, заместителя Директора и вспомогательного персонала отвечает за общее руководство Отделом и общую разработку политики и стратегий. |
AL = Annual leave; SA = Post deployed from the support account; MR = Mission replacement. |
ГО - годовой отпуск; ВС - должность, финансируемая с вспомогательного счета; З-М - замена в составе миссии |
As regards other UNOSOM staff in the finance area, at the time of writing, there were 7 finance officers and 33 support staff. |
На момент подготовки настоящего доклада финансовая группа ЮНОСОМ состояла из 7 сотрудников по финансовым вопросам и 33 сотрудников из числа вспомогательного персонала. |
Further, noting that the report before the Committee was one of several interim reports that the Advisory Committee had prepared, he said he hoped that ACABQ would be able to conduct a full review of the support account during the first part of 1995. |
Кроме того, отмечая, что рассматриваемый Комитетом доклад является одним из нескольких промежуточных докладов, подготовленных Консультативным комитетом, он выражает надежду на то, что ККАБВ будет в состоянии провести всеобъемлющий обзор состояния вспомогательного счета в течение первой половины 1995 года. |
Thus all additional posts in DPKO and all posts in the Peace-keeping Financing Division were funded from the support account, either as temporary posts or as general temporary assistance. |
Таким образом, все дополнительные должности в ДОПМ и все должности в Отделе финансирования операций по поддержанию мира финансируются по линии вспомогательного счета по статьям либо временных должностей, либо временного персонала общего назначения. |
The Union would welcome more precise information from the Secretariat in order to understand better the flows of resources and expenditure against the support account, the extent and causes of delays in operation of the account, and the use to which unencumbered balances would be put. |
Союз приветствовал бы получение от Секретариата более точной информации, с тем чтобы обеспечить более полное понимание динамики потоков ресурсов и расходов, производимых со вспомогательного счета, масштабов и причин задержек в функционировании счета, а также характера использования неизрасходованных остатков. |
Mr. TOYA (Japan) stated that his country was basically supportive of the recommendations of the Advisory Committee in particular the effort to restore simplicity to the procedure for approval of expenditures on the support account. |
Г-н ТОЯ (Япония) говорит, что его страна в целом поддерживает рекомендации Консультативного комитета, и в частности его усилия по упрощению процедуры утверждения расходов со вспомогательного счета. |