Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательного

Примеры в контексте "Support - Вспомогательного"

Примеры: Support - Вспомогательного
If a decision had been taken regarding such personnel, some of those 140 posts might have been moved to the support account or elsewhere. Если бы в отношении этих сотрудников было принято какое-либо решение, некоторые из этих должностей могли бы начать финансироваться со вспомогательного или других счетов.
As new resources permit, other measures may also be considered - a support network or safety net for people not able to fend for themselves, for example. Можно также рассмотреть вопрос о других мерах и, по мере поступления новых ресурсов, сети вспомогательного обслуживания или социального обеспечения для тех лиц, например, которые неспособны обеспечить свое существование.
No change is proposed in the number of support account posts allocated to the Office of the Under-Secretary-General (see table 2). Table 2. В отношении количества должностей в Канцелярии заместителя Генерального секретаря, финансируемых за счет средств со вспомогательного счета, никаких изменений не предлагается (см. таблицу 2).
One P-5 support account post is being added to this Division through redeployment of a post from the Europe and Latin America Division (see tables 8 and 10). К числу должностей Отдела добавляется одна должность С-5, финансируемая за счет средств со вспомогательного счета, которая переводится из Отдела стран Европы и Латинской Америки (см. таблицы 8 и 10).
Thus, at the time of their recruitment, support account staff outside the normal machinery were, in fact, employed under "regular" procedures pertaining to their conditions of service. Поэтому на момент своего поступления на службу сотрудники, чьи должности финансировались со вспомогательного счета, а не в обычном порядке, фактически принимались на работу в соответствии с "обычными" процедурами, связанными с их условиями службы.
The observations and recommendations of the Advisory Committee set out above would entail not approving 17 of the net additional 19 posts requested by the Secretary-General for 1997-1998 under the support account. Из вышеизложенных замечаний и рекомендаций вытекает, что Консультативный комитет не утверждает создание 17 из дополнительных 19 должностей, испрошенных Генеральным секретарем в рамках вспомогательного счета на 1997-1998 годы.
As for the second component, discussions could be continued, possibly in the context of the support account, or perhaps the Secretary-General could prepare another proposal which might meet with the approval of the United States. Что касается второго аспекта, то обсуждение этого вопроса можно было бы, вероятно, продолжить в контексте вспомогательного счета или же Генеральный секретарь мог бы представить какое-то иное предложение с учетом просьбы Соединенных Штатов Америки.
In connection with the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, the Unit had proposed an additional P-4 post to be financed through the support account for peace-keeping operations, which would help to give effect to paragraph 13 of resolution 48/221. З. В связи с предлагаемым бюджетом по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов Группа предложила ввести дополнительную должность класса С-4, финансируемую из средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, что способствовало бы осуществлению пункта 13 резолюции 48/221.
It was also one of the considerations which had led the Office of Internal Oversight Services to recommend that the current financing formula for the support account, which was based solely on civilian costs, should be reviewed. Это было также одним из соображений, руководствуясь которым Управление служб внутреннего надзора рекомендовало пересмотреть нынешнюю формулу финансирования вспомогательного счета, в соответствии с которой учитывались исключительно расходы на гражданский персонал.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees will achieve the required reduction within its overall support budget, of which the regular budget is a minor part. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев обеспечит сокращение в требуемом объеме в рамках его общего вспомогательного бюджета, в котором регулярный бюджет составляет меньшую часть.
Moreover, the proposed reduction of two support account posts for OIOS also took full account of its audit plan for the period covered and includes the audit of missions during their liquidation phase. Кроме того, в рамках предложения о сокращении двух должностей сотрудников УСВН, финансируемых по линии вспомогательного счета, также в полной мере учитывается его план ревизионных мероприятий на соответствующий период и предусматривает обеспечение надзора за миссиями на этапе их ликвидации.
In addition, the Board has noted that the Swiss foundation benefits from other UNHCR advantages, estimated for 2001 at $250,000, for office space and support staff, as now disclosed in the note mentioned above. Кроме того, Комиссия приняла к сведению, что этот швейцарский фонд пользуется и другими преимуществами от сотрудничества с УВКБ в объеме 250000 долл. США в 2001 году в части получения служебных помещений и вспомогательного персонала, о чем говорится в вышеупомянутом примечании.
Given the size of the DM support account budget, close monitoring of expenditure is required in order to address the current gaps that become apparent in the context of the preparation of performance reports. Ввиду размеров бюджета вспомогательного счета ДУ требуется обеспечить жесткий контроль за расходами, с тем чтобы устранить существующие на сегодняшний день пробелы, которые выявляются в ходе подготовки отчетов об исполнении бюджетов.
The document provides an overview of how cost recovery income is currently taken into account and reported on within the framework of the biennial support budget, and includes options for providing further transparency. В этом документе содержится обзор того, как в настоящее время учитываются поступления в счет возмещения расходов и как о них сообщается в рамках двухгодичного бюджета вспомогательного обслуживания, и приводятся, среди прочего, возможные способы обеспечения большей транспарентности.
The reported continuing problems of the limited professional skills and experience of the Policia Nacional de Timor-Leste underline the need for more training, including not only skills enhancement for the police officers and the civilian support staff, but also human rights education. Сообщения о все еще имеющихся проблемах в плане слабости профессиональных навыков и недостатка опыта у Национальной полиции Тимора-Лешти подчеркивают необходимость в более интенсивной подготовке, включая не только развитие профессионализма полицейских и гражданского вспомогательного персонала, но и подготовку в области прав человека.
In this connection, a clear indication should be given of the relationship between the level of support staff and the level of contractual services and how one affects the other. В этой связи следует четко разъяснить взаимосвязь и взаимозависимость количества вспомогательного персонала и объема услуг по контрактам.
The main reason for the increase, as stated in paragraph 12, section III, of the proposed budget, is the increased requirement for the training of both substantive civilian and support personnel. Как отмечается в пункте 12 раздела III предлагаемого бюджета, основной причиной этого повышения являются возросшие потребности в профессиональной подготовке как основного гражданского, так и вспомогательного персонала.
At the same time, operational costs are vital for securing the organizational backbone of each centre - its support staff, necessary equipment and logistics - all essential elements without which normal functioning of any field office is not possible. В то же время оперативные расходы имеют жизненно важное значение для сохранения организационной структуры каждого центра - его вспомогательного персонала, необходимого оборудования и материально-технических средств - всех этих важнейших элементов, без которых ни одно периферийное отделение не способно нормально функционировать.
Requirements for contingent personnel take into account the reconfiguration of infantry and support personnel and the revised rates of reimbursement for troop costs approved by the General Assembly in its resolution 55/274 of 14 June 2001. При определении потребностей в персонале для воинских контингентов учитывалась реконфигурация пехотных подразделений и вспомогательного персонала, а также пересмотренные ставки возмещения расходов государств на воинские контингенты, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/274 от 14 июня 2001 года.
While his delegation could support the Secretary-General's recommendations on a wide-ranging consolidation and reconfiguration of the Council's subsidiary machinery with a view to avoiding overlapping and duplication, it believed that some of his other recommendations required closer examination. Хотя его делегация может поддержать рекомендации Генерального секретаря о широкомасштабной консолидации и перестройке вспомогательного механизма Совета с целью предупреждения дублирования, она считает, что ряд других его рекомендаций требует более тщательного изучения.
This was mainly a result of a new contribution of $100,000 from one donor country and increased programme support income arising from Special Purpose Grants Fund projects. Это объяснялось главным образом поступлением нового взноса в размере 100000 долл. США от одной страны-донора и увеличением поступлений на цели вспомогательного обслуживания программ по линии проектов Фонда специальных целевых субсидий.
Nonetheless, with the anticipated downsizing and closure of a number of peace-keeping operations, one support account General Service post has been proposed for suppression. Тем не менее ввиду ожидаемого сокращения и закрытия ряда операций по поддержанию мира одна должность сотрудника категории общего обслуживания, финансируемая по линии вспомогательного счета, предложена для сокращения.
Official development assistance should be used in a complementary way to supplement national public funding, providing substantial support, in particular for capacity-building, technology transfer and catalysing other sources of financing. Официальная помощь в целях развития должна использоваться в качестве вспомогательного компонента, призванного дополнить внутреннее государственное финансирование посредством оказания существенной поддержки, в частности в отношении укрепления потенциала, передачи технологии и стимулирования мобилизации финансовых средств из других источников.
UNITAR has had difficulty in persuading donors to apply the standard United Nations rate for programme support of 13 per cent of actual expenditures. ЮНИТАР сложно убедить доноров применять стандартные для Организации Объединенных Наций нормативы расходов для вспомогательного обслуживания программ в размере 13 процентов от фактических расходов.
That ratio could be further improved, with the same support infrastructure, to around 80:20, should resource mobilization efforts succeed in raising additional income to implement the reserve of $20 million for the priority projects pipeline. Это соотношение могло бы быть и далее улучшено в рамках той же инфраструктуры вспомогательного обслуживания до примерно 80:20, если в результате деятельности по мобилизации усилий удастся привлечь дополнительные поступления для осуществления находящихся на стадии разработки резервных приоритетных проектов на сумму в 20 млн. долларов США.