The staffing establishment of DSS currently includes 13 Professional, 2 GS and 3 Security Service positions funded from the support account. |
В настоящее время штатное расписание ДОБ насчитывает 13 должностей категории специалистов, 2 должности категории общего обслуживания и 3 должности категории службы охраны, которые финансируются со вспомогательного счета. |
In addition, a Stress Counsellor and a Security Information Officer work with the Department's Critical Incident Stress Management Unit and Threat and Risk Analysis Unit, respectively, including the 13 posts funded from the support account. |
Кроме того, во входящих в структуру Департамента Группе профилактики стрессов в критических ситуациях и Группе анализа угроз и рисков имеются, соответственно, консультант по профилактике стрессов и сотрудник по связанной с безопасностью информации, должности которых относятся к 13 должностям, финансируемым со вспомогательного счета. |
It is noteworthy that while a reduction in support staff might be viewed as implicit in the promise of increased efficiency, the information technology strategy did not promise changes in staffing levels, rather, it suggested the possibility of redeployment of resources. |
Следует отметить, что, хотя в связи с ожидаемым повышением эффективности предполагалось возможное сокращение вспомогательного персонала, в стратегии в области информационных технологий не предусматривались изменения в численности персонала, а, скорее, предполагалась возможность перераспределения ресурсов. |
The result is budget-neutral for the Tribunal from a support standpoint and the field office is provided with secure office space of reasonable quality at a very competitive rate; |
В результате этого Трибунал имеет сбалансированный с точки зрения вспомогательного обслуживания бюджет, а отделениям на местах предоставляются удовлетворяющие требованиям безопасные служебные помещения по конкурентным ставкам; |
VIII. The Advisory Committee recalls that a request for funding amounting to $1,023,100 was made for the Enterprise Content Management project under the support account for the financial period from 2 July 2005 to 30 June 2006. |
Консультативный комитет напоминает, что на цели финансирования проекта создания системы управления общеорганизационными информационными ресурсами были испрошены средства вспомогательного счета на общую сумму 1023100 долл. США на финансовый период со 2 июля 2005 года по 30 июня 2006 года. |
Since the management of the subprogrammes of the support account is the same as that of section 5, the Committee sees no useful purpose in the presentation of two sets of results-based-budget formats as if they related to two separate management structures. |
Поскольку управление подпрограммами вспомогательного счета аналогично описанному в разделе 5, Комитет считает нецелесообразным представлять материалы в виде двух различных разделов бюджета, ориентированного на конкретные результаты, как если бы они относились к двум различным структурам управления. |
A further reduction of $198,000 was identified, as resources previously required for the ongoing support of supplementary equipment being moved from the security command centre in the Conference Building to the North Lawn Technology Centre had proven to be unnecessary. |
Была изыскана возможность дополнительного сокращения ресурсов на 198000 долл. США, поскольку ресурсы, которые ранее требовались для текущего вспомогательного обслуживания дополнительного оборудования, перевозимого из командного центра службы охраны, расположенного в Конференционном корпусе, в Технический центр на Северной лужайке, оказались невостребованными. |
The net increase under non-post requirements accounts for 1.3 per cent of the total proposed increase in support account requirements for 2013/14. |
На чистое увеличение ассигнований для покрытия не связанных с должностями расходов приходится 1,3 процента совокупного увеличения испрашиваемых ассигнований по линии вспомогательного счета на 2013/14 год. |
However, there might be additional costs associated with having an open-ended subsidiary body, including the costs of individual experts participating and of providing financial support to eligible experts, perhaps including representatives of non-governmental organizations. |
Вместе с тем могут иметь место дополнительные расходы, связанные с обеспечением функционирования вспомогательного органа открытого состава, в том числе расходы на участие отдельных экспертов и предоставление финансовой поддержки имеющим на нее право экспертам, к которым, возможно, необходимо будет также добавить представителей неправительственных организаций. |
At the beginning of 2002, the Executive Secretary of ESCWA embarked on a restructuring exercise to reduce the number of posts in the programme support component in order to release resources to the substantive areas, thereby strengthening those areas. |
В начале 2002 года Исполнительный секретарь ЭСКЗА приступил к осуществлению процесса перестройки в целях сокращения количества должностей в рамках компонента вспомогательного обслуживания по программам для высвобождения ресурсов в основных областях деятельности, что тем самым будет содействовать наращиванию потенциала в этих областях. |
In view of the recommendations of the Advisory Committee stated above, the Committee recommends a reduction of the proposed amount for non-staff costs of the support account for peacekeeping operations of $1,621,150. |
С учетом вышеуказанных рекомендаций Консультативного комитета, изложенных выше, Комитет рекомендует сократить предлагаемую сумму ассигнований для покрытия не связанных с должностями расходов, финансируемых по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, на сумму в 1621150 долл. США. |
Basic training in computer software use, specialized training for EDP, support personnel; establishment of training facilities |
Базовое обучение по вопросам использования компьютерных программ, специализированное обучение по вопросам электронной обработки данных, подготовка вспомогательного персонала; организация пунктов обучения персонала |
Backstopping functions that fluctuate with the number and size of peace-keeping operations, representing the variable costs to the Organization, would continue to be funded by the support account. |
зависимости от числа и масштабов операций по поддержанию мира, по своему характеру являются для Организации переменными, и они по-прежнему будут покрываться за счет средств с вспомогательного счета. |
The statistical information shows that 43.7 per cent of all recruitment and placement in 1993 related to peace-keeping operations, while only 16.4 per cent of the Unit's posts were funded from the support account. |
Согласно этой статистической информации, с вспомогательного счета в 1993 году финансировалось 43,7 процента всех должностей сотрудников, набранных или направленных для осуществления операций по поддержанию мира, и лишь 16,4 должности, набор и направление сотрудников на которые осуществлялись данной Группой. |
In addition, provision would also be made under the regular budget for adequate technical expertise and support staff ($1,083,000) and a portion of the rental of satellite leases ($631,500). |
Кроме того, предлагается также выделить ассигнования по регулярному бюджету на привлечение необходимых технических специалистов и вспомогательного персонала (1083000 долл. США) и покрытие части расходов на аренду спутников (631500 долл. США). |
The staffing of 355 posts includes the 26 support account posts proposed to be transferred to the regular budget, pending the decision of the General Assembly on the matter. |
В число этих 355 штатных должностей входят 26 финансируемых за счет средств вспомогательного счета должностей, которые предлагается перевести на финансирование из регулярного бюджета при условии принятия Генеральной Ассамблеей решения по этому вопросу. |
About 15,000 teachers and support staff receive monthly food baskets from WFP in exchange for their services in over 500 schools, and about 80,000 students are provided with daily meals or high-protein snacks to boost their nutritional levels and encourage attendance. |
Около 15000 учителей и сотрудников вспомогательного состава ежемесячно получают продовольственные пайки от МПП в обмен на их работу в свыше 500 школах, а около 80000 школьников в целях повышения уровня их питания и поощрения посещаемости ежедневно получают обеды или продукты с высоким содержанием белка. |
With regard to section 26B, she agreed with the delegation of India that new posts should be financed through the redistribution of resources and objected to the assumption that posts could habitually be transferred to the regular budget from the support account. |
Что касается раздела 26В, то ее делегация разделяет мнение делегации Индии в отношении того, что новые должности необходимо финансировать путем перераспределения ресурсов, и возражает против того, что стало обычной практикой переводить в регулярный бюджет должности, финансируемые за счет средств со вспомогательного счета. |
With regard to the ratio of support account staff to gratis military officers, the Group of 77 and China shared the concern expressed by the Advisory Committee and endorsed the recommendations in paragraphs 26, 27 and 28 of its report. |
Что касается соотношения между числом сотрудников, финансируемых за счет вспомогательного счета, и числом военнослужащих, предоставленных на безвозмездной основе, Группа 77 и Китай разделяют озабоченность Консультативного комитета и поддерживают рекомендации, сделанные им в пунктах 26, 27 и 28 его доклада. |
During the informal consultations certain delegations had expressed the view that the decisions provided for in paragraphs 17 and 18 were warranted and had argued that the Secretary-General had not conducted a proper review of support account requirements, and had denied that those decisions represented micro-management. |
В ходе консультаций некоторые делегации привели аргументы в обоснование решений, предусматриваемых в пунктах 17 и 18 постановляющей части, указав, что Генеральный секретарь не провел удовлетворительного обзора потребностей в ресурсах для вспомогательного счета, и отрицали, что принятие этих решений относится к сфере микроуправления. |
Thus, only 40 per cent of all support account posts (excluding posts funded from general temporary assistance) have been classified, or 42 per cent, if all Division posts are considered. |
Таким образом, лишь 40 процентов всех должностей, финансируемых с вспомогательного счета (исключая должности, финансируемые за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения) были классифицированы, или 42 процента от числа всех должностей Отдела. |
The ratio of translators/interpreters to the support staff is such that work done by the translators/interpreters cannot be processed expeditiously and effectively by a seriously understaffed secretarial workforce. |
В настоящее время соотношение численности письменных/устных переводчиков и численности вспомогательного персонала не позволяет своевременно и эффективно обрабатывать весь объем выполняемого перевода из-за острой нехватки сотрудников, выполняющих секретарские функции. |
Additional requirements of $2,323,400 under miscellaneous services resulted primarily from the additional expenditure of $1.9 million covering demobilization costs and the settlement of pending claims related to a civilian support service contract that terminated in January 1998. |
Дополнительные расходы в размере 2323400 долл. США на разные услуги обусловлены главным образом дополнительными расходами в размере 1,9 млн. долл. США на демобилизацию и оплату непогашенных обязательств по контракту на предоставление услуг вспомогательного гражданского персонала, который был прекращен в январе 1998 года. |
The main factor contributing to the unutilized balance of $4,500,300 under international and local staff was the lower deployment of support staff as a result of the accelerated repatriation of military personnel. |
Основным фактором, который обусловил неизрасходованный остаток средств в размере 4500300 долл. США по статье расходов на международный и местный персонал, являлось сокращение численности вспомогательного персонала в результате ускоренной репатриации военного персонала. |
Programme delivery should be improved by enabling timelier transaction processing and production of outputs, making administrative information more readily available, and by making programme staff less reliant on clerical support staff. |
Повышение оперативности обработки операций и получения результатов и предоставления административной информации, а также сокращение зависимости сотрудников, занимающихся реализацией программ, от канцелярского вспомогательного персонала, должны способствовать повышению эффективности осуществления программ. |