Project costs are reported by source (regular budget and support account budget) and year and include contractual services, general temporary assistance and travel costs. |
Расходы по проекту отражены в разбивке по источнику средств (регулярный бюджет и бюджет для вспомогательного счета) и по годам и охватывают услуги по контрактам, временный персонал общего назначения и поездки. |
Inspira project cost breakdown, by regular budget and support account budget |
Расходы по проекту «Инспира» в разбивке по регулярному бюджету и бюджету для вспомогательного счета |
The General Assembly approved new posts in the 2009/10 and 2010/11 support account budgets of the Department of Peacekeeping Operations, allowing the Police Division to begin to address those recommendations. |
Генеральная Ассамблея в рамках бюджета вспомогательного счета Департамента операций по поддержанию мира на 2009/10 и 2010/11 годы утвердила новые должности, что позволило Отделу полиции приступить к выполнению этих рекомендаций. |
Furthermore, integrated operational teams, including military, police, substantive and support personnel, maintain routine liaison with Member States at the expert level to brief them on mission-specific areas of interest. |
Помимо этого, сводные оперативные группы в составе военнослужащих, полицейских, основного и вспомогательного персонала поддерживают повседневную связь с государствами-членами на уровне экспертов с целью передачи им информации по представляющим интерес вопросам, касающимся конкретных миссий. |
According to the Secretary-General, the second issue centres on the fact that special political missions do not have access to the backstopping services financed through the support account. |
По словам Генерального секретаря, второй вопрос связан с тем обстоятельством, что специальные политические миссии не имеют доступа к услугам по поддержке, финансируемым из средств вспомогательного счета. |
Completed in 2009, the observatory is a support system for the collection, management, processing, analysis and dissemination of information as regards inequalities between men and women in the political, social, economic and cultural areas. |
Формирование Наблюдательного совета было завершено в 2009 году, и сегодня он выполняет функцию вспомогательного механизма для сбора, управления, обработки, проведения анализа и распространения информации, касающейся фактов неравенства между мужчинами и женщинами в политической, социальной, экономической и культурной сферах. |
In recognition of the major gaps in financial and technical resources, strengthened United Nations capacity at the country level must be prioritized, including with significant increases in national-level Professional and support staff. |
С учетом крупных пробелов в финансовых и технических ресурсах приоритет должен быть отдан укреплению потенциала Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в том числе посредством значительного увеличения числа сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала национального уровня. |
4.4.3: Trends in changes of ratio of biennial support budget to total resources used |
4.4.3: Тенденции в изменении используемого соотношения между объемом двухгодичного вспомогательного бюджета и общим объемом ресурсов |
After a comparison and analysis of recurring resources, UNFPA has decided that the Office will continue operating from New York for the 2010-2011 biennium, in order to ensure business continuity and delivery of programme support. |
После сопоставления и анализа периодических ресурсов ЮНФПА принял решение, что это отделение будет по-прежнему функционировать в Нью-Йорке в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов для обеспечения непрерывности работы и вспомогательного обслуживания программ. |
Deleting these words provides flexibility in determining the budget period of the support budget, although any change to the existing biennial period would be made only with the advance approval of the Executive Board. |
Исключение этих слов обеспечит гибкость в определении бюджетного периода вспомогательного бюджета, хотя любое изменение существующего двухгодичного периода производилось бы с предварительного одобрения Исполнительного совета. |
ILO, as part of the country task force, is in discussion with a donor to secure funding for a monitor and associated support personnel. |
Международная организация труда в своем качестве члена Страновой целевой группы обсуждает с одним из доноров вопрос о выделении средств для оплаты услуг наблюдателя и соответствующего вспомогательного персонала. |
The reorganization will entail the upgrading of the technical capacities of the professional and support staff, and also the incorporation of new professionals to face the challenges ahead. |
Реорганизация повлечет за собой совершенствование технических знаний сотрудников категории специалистов и вспомогательного персонала и включение новых специалистов с учетом стоящих впереди задач. |
Budget implementation rates had improved for 3 operations and for the Logistics Base and the support account, while they had decreased for 11 operations. |
Показатели исполнения бюджета улучшились у З операций и Базы материально-технического снабжения и вспомогательного счета, тогда как у 11 операций они ухудшились. |
The Board is aware that the Secretariat has processes in place for the procurement of the consultancy services of a third external provider to follow up on previous studies on the support account. |
Комиссии известно, что Секретариат принимает меры для привлечения внешних консультантов от третьего внешнего поставщика для продолжения предыдущих исследований вспомогательного счета. |
In 2006, pursuant to the latter request, the United Nations Secretariat engaged the services of consultants in order to undertake a preliminary review of the support account at a cost of approximately $50,000. |
В соответствии с последней просьбой Секретариат Организации Объединенных Наций нанял в 2006 году консультантов для проведения предварительного обзора вспомогательного счета, заплатив им примерно 50000 долл. США. |
The consultants indicated that further testing of this mechanism with other departments would be essential in determining the practicality and use of the model in subsequent and consecutive years within the support account budget. |
Консультанты отметили, что необходимо дополнительно опробовать этот механизм в других департаментах, чтобы определить степень практичности и полезности этой модели в плане ее последующего использования при исполнении бюджета вспомогательного счета. |
The Board is concerned that the study on the support account has taken more than four years but has not yet resulted in a proposed staffing model. |
Комиссия обеспокоена тем, что, хотя анализ вспомогательного счета продолжается уже более четырех лет, модель штатного расписания так и не была предложена. |
Summary of financial implications for peacekeeping operations and for the support account for peacekeeping operations |
Резюме финансовых последствий для операций по поддержанию мира и для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира |
In the biennium 2012-2013, the Office will continue to enhance the effectiveness of programme support, both in the traditional areas of responsibility and in streamlining the management and administration of the Department's extrabudgetary funds. |
В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Канцелярия продолжит повышать эффективность вспомогательного обслуживания программы в традиционных областях деятельности и в плане оптимизации использования внебюджетных средств Департамента и распоряжения ими. |
The Advisory Committee also recalls that during its consideration of the proposed programme budget for 2012-2013, it was informed that consequent to the establishment of that post, the support arrangements in the Office were being reviewed. |
З. Консультативный комитет также напоминает, что в ходе рассмотрения им предлагаемого бюджета по программам на 2012 - 2013 годы он был информирован о том, что после учреждения этой должности начался пересмотр механизмов вспомогательного обслуживания. |
The Office of the Executive Director has a very limited support staff in relation to its many duties, consisting essentially of a special assistant (P-4), a General Service-level staff member and two information and technology officers. |
При всей многочисленности своих обязанностей Канцелярия исполнительного директора располагает весьма ограниченным штатом вспомогательного персонала, который состоит, по сути, из специального помощника (С4), сотрудника категории общего обслуживания и двух сотрудников по информационным технологиям. |
The measurement of science, technology and innovation as a support tool for policy formulation and implementation has opened up areas for further research and debate. |
Оценка достижений в области науки, техники и инноваций в качестве вспомогательного инструмента для разработки и проведения политики позволила определить области для дальнейших исследований и дискуссий. |
Engineering functions would be merged with the current operations at the Global Service Centre so as to provide better delivery of service by improving asset management and service support to the field. |
Функции инженерной поддержки будут объединены с текущими операциями Глобального центра обслуживания с целью повысить эффективность предоставления услуг на основе улучшения управления материальными активами и вспомогательного обслуживания полевых операций. |
The General Service posts abolished in the support account would be established as national General Service posts at UNLB. |
Упраздняемые должности категории общего обслуживания, которые финансируются по линии вспомогательного счета, будут созданы на БСООН в качестве должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
This had been, due in large part to the proposed increase in the budget of OIOS under the support account for peacekeeping operations for 2011/12 (see table 1). |
Это в значительно степени объясняется предлагаемым увеличением бюджета УСВН по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на 2011/12 год (см. таблицу 1). |