Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Вспомогательного

Примеры в контексте "Support - Вспомогательного"

Примеры: Support - Вспомогательного
The Committee was informed that vacant support account posts have been used to address the need for additional support account requirements at Headquarters related to newly established peacekeeping operations. Комитет был информирован о том, что вакантные должности, финансируемые за счет средств со вспомогательного счета, использовались для удовлетворения дополнительных потребностей по вспомогательному счету в Центральных учреждениях в связи с недавно созданными операциями по поддержанию мира.
The dramatic decrease in support account posts would undoubtedly slow down those tasks and could even jeopardize the Organization's ability to provide effective support for its peace-keeping operations. Резкое сокращение количества должностей, финансируемых за счет средств вспомогательного счета, безусловно, замедлит выполнение этих задач и может даже поставить под угрозу способность Организации оказывать эффективную поддержку ее операций по поддержанию мира.
The staffing of UNDGO includes three international professional and six support staff positions funded from the regular support budget. Штатное расписание КГООНВР состоит из трех должностей международных сотрудников категории специалистов и шести должностей вспомогательного персонала, которые финансируются за счет регулярного бюджета вспомогательных расходов.
The special purpose share of the support budget is financed out of the special account for programme support costs, details of which are shown in table 6. Целевой компонент вспомогательного бюджета финансируется из средств специального счета поддержки программы, подробные данные о котором приведены в таблице 6.
The main objective of the support component will be to provide continuous support to substantive staff, military observers and United Nations police in its four locations. Главная задача вспомогательного персонала будет состоять в оказании постоянной поддержки основному персоналу, военным наблюдателям и полиции Организации Объединенных Наций в четырех местах дислокации.
Central administrative support to all peacekeeping operations is funded through the support account for peacekeeping operations. Централизованное административное обслуживание всех операций по поддержанию мира финансируется из средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
Allowing the peacekeeping support account to be used in that manner should not, at current levels of activity, lead to additional requirements under the support account. Возможность такого использования вспомогательного счета для операций по поддержанию мира не должна при нынешних уровнях деятельности привести к возникновению дополнительных потребностей по вспомогательному счету.
The requested analysis of the support account has been done by external consultants in cooperation with all departments and offices under the support account. Испрошенный анализ вспомогательного счета был проведен внешними консультантами в сотрудничестве со всеми департаментами и управлениями, финансируемыми со вспомогательного счета.
It is necessary to evolve from managing support to individual missions as independent entities to managing a global support operation. Необходимо перейти от практики управления вспомогательным обслуживанием отдельно взятых миссий как независимых структур к практике управления глобальным процессом вспомогательного обслуживания.
It includes a support unit which is more comprehensive in its coverage of common areas of support than the first option. Она предусматривает создание вспомогательного органа, который, по сравнению с первым предложением, охватывает больше общих областей оказания поддержки.
It deployed fewer support staff than substantive staff, providing remote support from the Global Service Centre as mission support teams rapidly deployed to Tripoli in the early days of the mandate. В самой миссии было развернуто меньшее количество вспомогательного персонала по сравнению с основным персоналом и обеспечена удаленная поддержка из Глобального центра обслуживания в виде оперативного направления в Триполи групп поддержки миссии в первые дни осуществления мандата.
The details of the proposed support budget for the biennium 2006 - 2007 are reflected in table 8, showing the two components of the support budget: programme support and management and administration. Подробные данные по предлагаемому вспомогательному бюджету на двухгодичный период 20062007 годов изложены в таблице 8, в которой отражены два компонента вспомогательного бюджета: поддержка программы и управление и администрация.
The Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women does provide overall policy support and guidance, as mentioned above, but does not have an operational role and does not have any resources allocated to it from the support account for peacekeeping support. Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин обеспечивает общую директивную поддержку и руководство, как упоминалось выше, однако не выполняет оперативной роли и не располагает какими-либо ресурсами, которые выделялись бы ему со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
The first such issue concerned the lack of uniformity in the presentation of support activities in the budgets of the regional commissions, some of which included a number of substantive activities under the heading of programme support, while others included only traditional support functions. Первый такой вопрос касается отсутствия единообразия в представлении деятельности по вспомогательному обслуживанию программ в бюджетных предложениях по региональным комиссиям, в некоторые из которых был включен ряд основных мероприятий в рамках вспомогательного обслуживания программ, тогда как другие предусматривают только традиционные вспомогательные функции.
This includes continued support for the SCU, as well as increased support for the strengthening of the judiciary, the Public Defenders' Office, the Legal Aid Service and court support staff. Это включает оказание дальнейшей поддержки ГРТП, а также расширение поддержки процесса укрепления судебной системы, бюро государственных обвинителей, службы правовой помощи и вспомогательного персонала судов.
A central part of the mission support plan will be completed through the outsourcing of support functions, primarily in the areas of security access control and building, vehicle and generator maintenance, thereby reducing the number of the Mission's facilities and support staff. Основная часть плана поддержки Миссии будет выполнена с использованием внешнего подряда для выполнения вспомогательных функций, в первую очередь в области контроля за безопасным доступом эксплуатации зданий, транспортных средств и генератора, в результате чего удастся сократить материальную базу и должности вспомогательного персонала Миссии.
The support package to AMISOM envisages a phased approach, dependent on the eventual establishment of a small presence of support and administrative personnel of the Support Office in Mogadishu. Реализация пакета мер поддержки АМИСОМ рассчитана на поэтапный подход и зависит от обеспечения в конечном итоге немногочисленного присутствия в Могадишо вспомогательного и административного персонала Отделения по поддержке.
The Department of Field Support stated that detailed planning for the deployment and support of the heavy support package during this period was challenged by delay and uncertainty. Департамент полевой поддержки заявил, что детальное планирование развертывания и вспомогательного обслуживания тяжелого пакета мер поддержки в этот период было осложнено задержкой и общей неопределенностью.
Growth in the policy advisory, programme support, and administrative capacity in Headquarters will be built up gradually to provide needed support for in-country operations and to achieve policy coherence with other United Nations organizations. Возможности Центральных учреждений в плане консультирования по основным направлениям политики, вспомогательного обслуживания программ и административного руководства будут постепенно расширяться, что позволит оказывать необходимую поддержку в контексте оперативной деятельности в странах и обеспечить согласованность политики с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Thereafter, UNAMID, with staff support from the Secretariat, examined the military, police and requisite support concepts of operations to identify adjustments required to most effectively meet current and expected security challenges on the ground. После этого ЮНАМИД при содействии выделенных Секретариатом кадров изучила оперативные замыслы использования военного, полицейского и требуемого им вспомогательного компонентов, чтобы определить коррективы, необходимые для наиболее эффективного преодоления нынешних и ожидаемых вызовов безопасности, возникающих в реальной обстановке.
1.187 Resources funded from the support account for peacekeeping operations estimated at $2,684,600 will allow the Ethics Office to continue to provide support to staff in the field to achieve the full compliance rate. 1.187 Финансируемые со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира ресурсы в ориентировочном размере 2684600 долл. США позволят Бюро по вопросам этики продолжать оказание поддержки сотрудникам на местах в деле достижения показателей полного соответствия.
The established key back office support functions are allowing for a lighter support footprint on the ground, in particular in Southern Sudan and Abyei. Выполняемые им важнейшие функции вспомогательной поддержки позволяют уменьшить численность подразделений вспомогательного обслуживания на местах, особенно в Южном Судане и Абьее.
It includes the establishment of an institutional framework for implementation, the development of national training and support capacities, support to selected entrepreneurs and enterprises, and the integration of the programme into a regional and international EMPRETEC network. Планируется создание институциональной основы для практической работы, укрепление национального учебно-подготовительного и вспомогательного потенциала, поддержка отдельных предпринимателей и предприятий, а также интеграция программы в региональную и международную сеть ЭМПРЕТЕК.
Mission support would continue based on a traditional United Nations support structure to provide critical administrative and logistical assistance to the Office of the Special Representative of the Secretary-General, the two pillars, and all regional offices. Обслуживание Миссии будет по-прежнему осуществляться на основе использования традиционной структуры вспомогательного обслуживания Организации Объединенных Наций, которая призвана предоставлять необходимую административную и материально-техническую помощь Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, двум основным компонентам и всем региональным отделениям.
Accordingly, the High Commissioner has decided to place under the direct supervision of the Deputy High Commissioner all Office-wide support functions falling under the budget components of executive direction and management and programme support. Соответственно, Верховный комиссар решил передать под непосредственный контроль заместителя Верховного комиссара все вспомогательные функции Управления, подпадающие под бюджетные компоненты руководства и управления и вспомогательного обслуживания программ.