No provision had been made in the prior period owing to the planned repatriation of the medical support personnel before the completion of a six-month service. |
В предыдущем периоде ассигнования на эти цели не предусматривались по причине планировавшейся репатриации вспомогательного медицинского персонала до завершения шестимесячного периода службы. |
I believe, therefore, that an appropriate increase in the budget and support staff for the office of the President of the General Assembly should be seriously considered. |
Поэтому я считаю, что необходимо серьезным образом рассмотреть вопрос об адекватном увеличении объема бюджетных средств и численности вспомогательного персонала канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The Advisory Committee notes in particular the redeployment of three Professional posts from programme support to subprogrammes 5 and 7. |
Консультативный комитет отмечает, в частности, перевод трех должностей категории специалистов из компонента вспомогательного обслуживания программы в подпрограммы 5 и 7. |
The performance report provides information on the use of support account resources for the 12-month period from 1 July 1997 to 30 June 1998. |
В отчете об исполнении бюджета приводится информация об использовании ресурсов со вспомогательного счета в течение 12-месячного периода с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года. |
The Advisory Committee recalls that support account resources amounting to $128,200 were provided for the first time in 2004/05 for this office, which was established in October 2002. |
Консультативный комитет напоминает о том, что для этой Канцелярии, созданной в октябре 2002 года, в 2004/05 году впервые по линии вспомогательного счета были выделены ресурсы в размере 128200 долл. США. |
The lower number of personnel reflects the non-deployment of 15 military medical personnel as replacement for 40 contingent support personnel. |
Более низкий численный состав отражает неприбытие 15 человек военно-медицинского персонала на замену 40 человек вспомогательного персонала контингентов. |
This reflects the abolition of 24 General Service posts proposed as part of the streamlining of the administrative support staff in the Office. |
Эта сумма отражает упразднение 24 должностей категории общего обслуживания, предложенное в связи с упорядочением штатов административного вспомогательного персонала в Управлении. |
This should permit further reductions in civilian support staff, the extent of which will be ascertained in the context of adjustments to the mission as a whole. |
Это должно позволить провести дальнейшие сокращения численности гражданского вспомогательного персонала, масштабы которых будут определены в контексте коррективов в отношении всей миссии. |
Programme support posts at the country level amount to 134, and at headquarters total 31 posts - for 1996-1997 they amounted to 122 and 42 posts respectively. |
Общее количество должностей, финансируемых за счет вспомогательного обслуживания программ, на страновом уровне составляет 134, а в Центральных учреждениях - 31; в 1996-1997 годах их было 122 и 42, соответственно. |
The redeployed Local level posts would strengthen the support service of the Least Developed Countries Section and the ESCAP Operations Centre in Port Vila, Vanuatu. |
Благодаря перераспределению должностей местного разряда повысится качество вспомогательного обслуживания Секции наименее развитых стран и Тихоокеанского оперативного центра ЭСКАТО в Порт-Виле, Вануату. |
The Advisory Committee notes that there is no budgetary provision for the support account, which is in accordance with the current budgeting and financing procedure. |
Консультативный комитет отмечает, что бюджетные ассигнования для вспомогательного счета не предусматриваются, что отвечает существующим бюджетным и финансовым процедурам. |
The proposed budgets for peacekeeping missions and the support account were estimated at the time at approximately $650 million for the period. |
На тот момент предлагаемые бюджеты миссий по поддержанию мира и вспомогательного счета на указанный период исчислялись суммой примерно в 650 млн. долл. США. |
17.98 The provision of resources for some clerical support functions under general temporary assistance has been discontinued. |
17.98 Прекращено выделение ресурсов по линии временного персонала общего назначения для обеспечения некоторых функций технического и вспомогательного характера. |
There is also an increase in contractual services, owing to the need for outsourcing services of telephone operators, messengers and related support functions. |
Возрос также объем услуг по контрактам в силу потребности в услугах телефонных операторов, посыльных и связанного с этим вспомогательного персонала, работающего на условиях подряда. |
As reflected in table 1 above, OIOS currently has 23 posts funded through assessed contributions and extrabudgetary resources, aside from the support account, for all investigations functions. |
Как указано в таблице 1 выше, в настоящее время во всех следственных подразделениях УСВН насчитывается 23 должности, финансируемые за счет начисленных взносов и внебюджетных ресурсов, помимо должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета. |
UNDP executes a support project for the CORE programme in partnership with the Chernobyl Committee of Belarus and the Swiss Agency for Development and Cooperation. |
ПРООН в сотрудничестве с Чернобыльским комитетом Беларуси и Швейцарским агентством по вопросам развития и сотрудничества обеспечивает реализацию вспомогательного проекта для программы СДР. |
Other delegations pointed to the imbalance of staff funded from the regular budget, the support account for peacekeeping operations and those provided by Governments on a non-reimbursable basis. |
Другие делегации указали на диспропорции в финансировании персонала за счет регулярного бюджета, вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и ассигнований, предоставляемых правительствами на безвозмездной основе. |
Mr. BOND (United States of America) said that the Secretary-General's report recommended an increase in support account resources and staffing without providing sufficient justification. |
Г-н БОНД (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в докладе Генерального секретаря рекомендуется увеличить объем ресурсов вспомогательного счета и численность персонала, финансируемого из его средств, без достаточного обоснования такого увеличения. |
The Advisory Committee's report was also unsatisfactory, in that it did not review the entire scope of the support account. |
Не вызывает удовлетворения и доклад Консультативного комитета, поскольку в нем отсутствует обзор функционирования вспомогательного счета во всех его аспектах. |
The separate report on asset management and the logistics base in Brindisi, which was expected to be issued shortly, should be included in the next annual support account budget proposal. |
Отдельный доклад по управлению имуществом и Базе материально-технического снабжения в Бриндизи, который должен быть вскоре опубликован, следует включить в следующий годовой предлагаемый бюджет вспомогательного счета. |
The figures in paragraph 8 would be supplied pursuant to a decision by the Fifth Committee regarding the support account for peacekeeping operations. |
Цифровые данные, которые необходимо вставить в пункт 8, будут представлены после принятия Пятым комитетом решения относительно вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
The possibility of decentralizing the common service costs from programme support to the respective programme of work was considered. |
Рассматривалась возможность децентрализации расходов на общее обслуживание и их перевода из вспомогательного обслуживания программ на соответствующую программу работы. |
This somewhat anomalous location (in comparison with placing it under direct court support) probably reflects customary United Nations organizational practice. |
Это несколько необычное подчинение Секции (вместо того, чтобы подчинить ее непосредственно Секции организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания), по-видимому, отражает обычную организационную практику Организации Объединенных Наций. |
It would also prefer to have the headquarters financed totally from the regular budget or the support account for peacekeeping, rather than from voluntary contributions. |
Кроме того, было бы предпочтительно, чтобы он финансировался из средств регулярного бюджета или со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, а не за счет добровольных взносов. |
The proposed utilization of income from programme support should be described by objective of expenditure and by organizational unit of the Tribunal. |
Следует указывать предлагаемое использование поступлений в счет вспомогательного обслуживания по программам с разбивкой по статьям расходов и организационным подразделениям Трибунала. |