Tables 2 and 3 show projected volume and cost changes for 2002-2003, as compared to appropriation estimates for 2000-2001, in both the support budget and in the seven subprogrammes of UNEP's programme of work under the Environment Fund. |
В таблицах З и 4 приведены запланированные изменения в количественном и стоимостном выражении на 2002-2003 годы в сопоставлении со сметными ассигнованиями на 2000-2001 годы, которые приводятся как для вспомогательного бюджета, так и для семи подпрограмм программы работы ЮНЕП в рамках Фонда окружающей среды. |
No distinction has been made between the types of travel that should be funded from the regular budget or the support account, as it is not considered that such a distinction can be made in a logical or practical manner. |
Между видами поездок, которые должны финансироваться из регулярного бюджета или за счет средств вспомогательного счета, не проводится различия, поскольку такое различие не считается логически или практически возможным. |
As such, the use of regular and support account resources for official travel is dependent on the availability of funding rather than the nature of a particular trip. |
Таким образом, использование средств регулярного бюджета и вспомогательного счета для оплаты официальных поездок зависит не от характера конкретной поездки, а скорее от наличия финансовых средств. |
For instance, at UNDP Geneva most of the support staff and half of the Professionals were in senior positions due to lack of career opportunities and mobility, and possibly as a result of the out-posting of professionals from certain headquarters divisions to distinct units. |
Например, в отделении ПРООН в Женеве большинство вспомогательного персонала и половина сотрудников категории специалистов занимали должности старшего звена из-за отсутствия возможностей для карьерного роста и мобильности, а также, возможно, в результате откомандирования специалистов из определенных отделов штаб-квартиры в определенные подразделения. |
UNEP has seen its second increase in substantive staff in two years and this has been matched by an increase in the support staff at the United Nations Office at Nairobi. |
В ЮНЕП за двухгодичный период имело место второе увеличение численности основного персонала, сопровождавшееся аналогичным увеличением численности вспомогательного персонала в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
In February 2000 the defence company Raytheon was awarded a $328.4 million contract to provide base operations support for United States Naval facilities on Guam (including administration, maintenance, supply, harbour operations, ordnance loading, etc.). |
В феврале 2000 года оборонная компания «Рейтеон» получила контракт стоимостью 328,4 млн. долл. США на обеспечение вспомогательного обслуживания объектов ВМС США на Гуаме (включая аспекты управления, обслуживания, снабжения, портовых операций, погрузки боеприпасов и т.п.). |
The Secretary-General shall appoint a Registrar who shall be responsible for the servicing of the Chambers and the Office of the Prosecutor, and for the recruitment and administration of all support staff. |
Генеральный секретарь назначает Секретаря, который отвечает за обслуживание камер и Канцелярии Обвинителя, а также за наем всего вспомогательного персонала и руководство таким персоналом. |
At its seventy-first meeting, held in June 2000, the Committee members established a working group to cooperate with the secretariat in reviewing and finalizing the drafts of the proposed biennial programme of work, the financial framework and the biennial support budget. |
На своем 71-м заседании, проходившем в июне 2000 года, члены Комитета создали рабочую группу для оказания содействия секретариату в пересмотре и доработке проектов предлагаемой программы работы на двухгодичный период, финансовой основы и двухгодичного вспомогательного бюджета. |
The 2007/08 period covers requirements for 13 peacekeeping missions, UNLB and the support account, taking into account the closure/liquidation of ONUB in the 2006/07 period. |
С учетом свертывания/ликвидации ОНЮБ в 2006/07 году бюджет на 2007/08 год охватывает потребности в ресурсах для 13 миссий по поддержанию мира, БСООН и вспомогательного счета. |
2.18 As a result of the austerity measures introduced in 1993, the education programme continues to suffer from a lack of sorely needed support staff, such as school counsellors, librarians and school attendants. |
2.18 Вследствие мер жесткой экономии, принятых в 1993 году, программа в области образования продолжает страдать от нехватки крайне необходимого вспомогательного персонала, например воспитателей, библиотекарей и обслуживающего персонала. |
Further reports requested by the General Assembly in relation to management reform for consideration at its sixty-first and sixty-second sessions may have financial implications for the support account and a corresponding increase in workload. |
Определенные последствия в плане увеличения финансирования со вспомогательного счета и общего объема работы, возможно, будут иметь новые доклады о реформе системы управления, которые Генеральная Ассамблея просила представить ей на шестьдесят первой и шестьдесят второй сессиях. |
(a) Development and maintenance of the information technology and communications infrastructure and management of its security and further strengthening of the workstation support programme as a common service; |
а) развитие и использование информационных технологий и инфраструктуры связи и обеспечение их безопасности и дальнейшее укрепление программы вспомогательного обслуживания автоматизированных рабочих мест как общей службы; |
Four Local level posts are proposed for abolition, one in subprogramme 1, one in subprogramme 3 and two under programme support. |
Предлагается упразднить четыре должности местного разряда: одну должность в рамках подпрограммы 1, одну - в рамках подпрограммы 3 и две - по линии вспомогательного обслуживания программы. |
Funding for ODS and the United Nations website would be borne by the regular budget, while the costs of the other projects, which relate exclusively to peacekeeping operations, would be requested under the support account. |
Финансирование СОД и веб-сайта Организации Объединенных Наций будет обеспечиваться за счет средств регулярного бюджета, а расходы на другие проекты, касающиеся исключительно операций по поддержанию мира, будут покрываться из средств вспомогательного счета. |
It is proposed that the rental costs of the 19 photocopy machines for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 at a unit cost of $8,000 per year continue to be financed from the support account. |
Предлагается, чтобы и в следующем бюджетном периоде (с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года) аренда 19 фотокопировальных машин финансировалась из средств вспомогательного счета (из расчета 8000 долл. США за одну машину в год). |
The Treasury currently has four posts funded under the support account: one P-4, one P-3 and two General Service level posts. |
В Казначействе из средств вспомогательного счета в настоящее время финансируются четыре должности: одна должность С-4, одна должность С-3 и две должности категории общего обслуживания. |
As part of its efforts to reach out to staff in field missions, the Ethics Office has participated in an evolving workshop of the Department of Peacekeeping Operations designed to train and qualify senior mission support staff in a variety of practices and procedures. |
В рамках предпринимаемых им усилий по охвату сотрудников полевых миссий Бюро по вопросам этики приняло участие в новом семинаре Департамента операций по поддержанию мира, разработанном с целью профессиональной подготовки и повышения квалификации старшего вспомогательного персонала миссий по различным практическим вопросам и процедурам. |
I impressed upon the Minister that, pending further consultations between the United Nations and the Government of Angola, the new United Nations office should consist of 30 substantive Professional staff, as well as the necessary administrative and other support personnel. |
В беседе с министром я подчеркнул, что до проведения дополнительных консультаций между Организацией Объединенных Наций и правительством Анголы новое отделение Организации Объединенных Наций должно состоять из 30 основных сотрудников категории специалистов, а также из необходимого административного и другого вспомогательного персонала. |
Despite expected programme delivery growth in both regular and other resources, the Administrator is presenting a zero net real growth budget for 2006-2007, excluding the support budget requirements for UNCDF. |
Несмотря на ожидаемый рост освоения ресурсов по программе как по линии регулярных, так и по линии прочих ресурсов, Администратор представляет на 2006-2007 годы бюджет, предусматривающий нулевой чистый рост расходов в реальном выражении без учета потребностей по линии вспомогательного бюджета ФКРООН. |
In its resolution 50/221 B of 7 June 1996, the Assembly approved on a provisional basis, for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, the new support account funding arrangements. |
В своей резолюции 50/221 B от 7 июня 1996 года Ассамблея утвердила в предварительном порядке на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года новый механизм финансирования вспомогательного счета. |
The principal determinant in the balance between support staff and professional staff is the nature of the work itself, that is, the functions and job categories represented in the organizational unit. |
Главным фактором, определяющим соотношение численности вспомогательного персонала и сотрудников категории специалистов, является характер самой работы, т.е. функции и виды должностей в данном организационном подразделении. |
The addendum to the Secretary-General's statement outlined, for OIOS, the budgetary implications and/or consequential changes in the support account budget for 2005/06 arising from the preliminary review of the implementation of the recommendations contained in paragraph 30 of the Special Committee's report. |
В добавлении к заявлению Генерального секретаря для УСВН приводятся бюджетные последствия и/или вызванные этим изменения для бюджета вспомогательного счета на 2005/06 год в результате проведения предварительного обзора хода выполнения рекомендаций, содержащихся в пункте 30 доклада Специального комитета. |
This interim allocation will be absorbed in the proposed biennial support budget for 2006-2007 and does not include any planned changes that may be contained in the proposed budget. |
Это временное ассигнование будет покрыто в предлагаемом бюджете вспомогательного обслуживания на двухгодичный период 2006-2007 годов и не включает никаких запланированных изменений, которые могут содержаться в предлагаемом бюджете. |
A slight increase in the proposed budget and cost plan was due to the provision of administrative support personnel and an increase in the budgeted cost for project personnel as stipulated in the standard salary costs of the United Nations applicable for the year 2000 for Geneva. |
Незначительное увеличение предлагаемого бюджета и сметы расходов обусловлено включением административного вспомогательного персонала и увеличением бюджетных расходов на персонал для проекта с учетом стандартных ставок заработной платы Организации Объединенных Наций, применимых в 2000 году для Женевы. |
The Executive Director will submit to the Executive Board at its second regular session estimates for the UNFPA biennial support budget for 2002-2003 and the Fund's annual financial review for 2000. |
Директор-исполнитель представит Исполнительному совету на его второй очередной сессии смету бюджета вспомогательного обслуживания на двухгодичный период 2002 - 2003 годов и ежегодный финансовый обзор Фонда за 2000 год. |