The Unit does not replace existing agency/department emergency response mechanisms but is intended to provide a common support service to ensure an integrated approach to the issue. |
Эта Группа не заменяет существующих механизмов учреждений/департаментов по оказанию чрезвычайной помощи, а предназначена для обеспечения общего вспомогательного обслуживания для того, чтобы гарантировать комплексный подход к этому вопросу. |
With the withdrawal of the Australian, Canadian and Swiss units, the entire military support personnel and some of the equipment would have to be replaced. |
В связи с выводом австралийского, канадского и швейцарского подразделений потребуется осуществить замену всего контингента вспомогательного военного персонала и части технических средств. |
The concept of using international contractual personnel had merit in that it offered the potential advantages of more rapid deployment of support staff and lower cost. |
Концепция использования международного персонала, предоставляемого по контрактам, заслуживает внимания с учетом того, что для нее присущи потенциальные преимущества, связанные с более оперативным развертыванием вспомогательного персонала и более низкими затратами. |
Currently the support account was used by the Secretary-General with the prior concurrence of the Advisory Committee for established posts. |
Как правило, средства с вспомогательного счета используются Генеральным секретарем с предварительного согласия Консультативного комитета для финансирования штатных должностей. |
Generally speaking, he preferred that approach rather than that of dealing with one particular aspect of the support account. |
Выступающий говорит, что в целом это было бы более разумно, чем рассматривать лишь один конкретный аспект вспомогательного счета. |
Training was an important part of the pre-implementation phase of peace-keeping operations, for which the support account was meant to provide funding. |
Они напоминают, что подготовка играет важную роль на этапе, предшествующем выполнению операций по поддержанию мира, который следует финансировать из средств вспомогательного счета. |
There was a danger that increased funding of the support account might allow the Secretariat to circumvent the budgetary constraints imposed by General Assembly resolution 41/213. |
Возникает опасение того, что в результате увеличения ресурсов в рамках вспомогательного счета Секретариат получает возможность обойти бюджетные ограничения, установленные резолюцией 41/213 Генеральной Ассамблеи. |
In addition, training programmes are being developed and courses will begin in 1994 for support personnel for peace-keeping and other field operations. |
Наряду с этим разрабатываются программы подготовки кадров, а в 1994 году начнут проводиться курсы для вспомогательного персонала операций по поддержанию мира и других полевых операций. |
Provision is made for the estimated cost of the withdrawal of contingent-owned equipment of the departing support regiment and for the emplacement of the incoming contingent respectively. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение по предполагаемым ценам собственного оборудования убывающего вспомогательного полка и для передачи его, соответственно, прибывающему контингенту. |
The decrease is mainly due to an exclusion of the provision for the support account for peace-keeping operations during the budget period. |
Это сокращение обусловлено главным образом исключением ассигнований на цели финансирования вспомогательного счета для операций по поддержанию мира в ходе бюджетного периода. |
The Secretary-General has submitted proposals to that effect both under the regular budget of the Organization and under the peace-keeping support account. |
Генеральный секретарь выступал с подобными предложениями как в рамках регулярного бюджета Организации, так и в рамках вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
The revised guidelines, which became effective on 1 September 1995, introduced competition into the process of selecting consultants and temporary support personnel through the use of rosters. |
Пересмотренные руководящие принципы, которые вступили в силу 1 сентября 1995 года, предусматривают использование конкурсной основы в процессе подбора консультантов и временного вспомогательного персонала за счет использования реестров. |
Thus far, 400 deminers, 10 instructors and other support staff have graduated and been deployed to four regional headquarters. |
Школу уже окончили 400 саперов, 10 инструкторов и другие сотрудники вспомогательного персонала, которые были направлены в четыре региональные штаб-квартиры. |
Another four support staff were carrying out regular budget functions on a temporary basis until regular budget posts fell vacant. |
Еще четыре сотрудника из числа вспомогательного персонала временно (до появления вакансий в рамках регулярного бюджета) выполняли функции, предусмотренные этим бюджетом. |
He therefore believed that the Secretary-General should, if necessary, propose additional posts for military officers, to be financed from the support account. |
В связи с этим Индия полагает, что Генеральный секретарь должен, если потребуется, предложить дополнительные должности военных офицеров, финансируемые из средств вспомогательного счета. |
He thus arrived at a revised support account staffing establishment of 355 posts (as against the 408 posts currently authorized). |
Поэтому он составил пересмотренное штатное расписание в количестве 355 должностей, финансируемых за счет средств вспомогательного счета (по сравнению с 408 должностями, санкционированными на настоящее время). |
In the Board's view, to improve transparency in the estimation and utilization of support account resources, the value of non-reimbursable contributions in kind from Member States should be disclosed. |
По мнению Комиссии, в целях повышения транспарентности оценки и использования ресурсов вспомогательного счета впредь следует указывать стоимость взносов натурой, безвозмездно предоставленных государствами-членами. |
His delegation would, however, have liked to receive the information on the use of the support account resources over the previous calendar year which the General Assembly had expressly requested. |
Вместе с тем российская делегация хотела бы получить информацию об использовании ресурсов вспомогательного счета в течение предыдущего календарного года, которая конкретно запрашивалась Генеральной Ассамблеей. |
They also requested the Secretary-General to include in his future reports on the support account an assessment of the feasibility and effectiveness of the formula selected. |
Кроме того, они просят Генерального секретаря представить в своих будущих докладах, касающихся вспомогательного счета, оценку дееспособности и эффективности выбранного варианта. |
Mr. OWADE (Kenya) agreed wholeheartedly with the statement made by the representative of Costa Rica and stressed the temporary nature of the support account. |
Г-н ОВАДЕ (Кения) полностью поддерживает заявление представительницы Коста-Рики и подчеркивает временный характер вспомогательного счета. |
In his presentation of resource estimates for the support account, the Secretary-General should have included all staff, including those on loan to the Organization. |
В связи с вопросом о предоставлении ресурсов, необходимых для вспомогательного счета, г-н Гокхале говорит, что Генеральному секретарю следовало включить в штатное расписание всех работников, в том числе персонал, предоставленный в распоряжение Организации бесплатно. |
SS The staffing unit is seriously constrained by a shortfall of management and support staff relative to its current volume of activity. |
Возможности Кадровой группы серьезным образом ограничены из-за недостаточного числа управленческого и вспомогательного персонала по сравнению с ее текущим объемом работы. |
In the primary education sector, the number of such support staff rose by over 40 per cent between 1992 and 1995. |
В секторе частного начального образования число такого вспомогательного персонала возросло более чем на 40% в период с 1992 года по 1995 год. |
This should embrace the units funded through the support account and their functional counterparts in the missions. |
Это должно распространяться на подразделения, финансируемые по линии вспомогательного счета, и на соответствующие функциональные подразделения в миссиях. |
He would be assisted by a Deputy Special Representative and a sufficient number of substantive staff, as well as the necessary administrative and other support staff. |
Ему помогали бы заместитель Специального представителя и достаточный штат основного персонала, а также необходимый штат административного и иного вспомогательного персонала. |