| The funding for these elements will be proposed under the support account as described in the present report. | Как указано в настоящем докладе, финансирование этих элементов будет предложено по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
| Overall, 28 temporary positions are proposed for the 2013/14 period under the support account. | В общей сложности на период 2013/14 года предлагается учредить 28 временных должностей, подлежащих финансированию с вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
| Contribution to the secondary data centre from the support account for peacekeeping operations | Средства на строительство дублирующего центра хранения и обработки данных, выделяемые по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира |
| This was due mainly to a decrease in programme support income of $168,000. | Это обусловлено главным образом сокращением поступлений по статье вспомогательного обслуживания программ на 168000 долл. США. |
| The Global Service Centre has deployed 54 mission support team personnel to 21 field missions and offices. | Глобальный центр обслуживания направил 54 сотрудника в группы вспомогательного обслуживания 21 полевой миссии и отделения на местах. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the post would be used to provide administrative support. | По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что эту должность предназначается для обеспечения административного вспомогательного обслуживания. |
| The Divisions will continue to monitor and provide policy guidance and oversight on the delivery of integrated support to field missions. | Отделы будут продолжать выполнять функции контроля и надзора за деятельностью по обеспечению комплексного вспомогательного обслуживания полевых миссий и оказывать консультационную помощь по связанным с ним стратегическим вопросам. |
| In revising certain administrative processes and increasing workforce professionalization in administration, ESCWA has realigned its programme support structure. | В связи с пересмотром некоторых административных процессов и для повышения профессионального уровня административного персонала ЭСКЗА перестроила свою структуру вспомогательного обслуживания по программе. |
| a Peacekeeping support account share of funding of the enterprise resource planning project. | а Доля средств на осуществление проекта создания системы общеорганизационного планирования ресурсов, выделяемая со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
| Researchers generally lack such legal resources and should expect no less support from the science technology and innovation supporting mechanism. | У ученых из наименее развитых стран, как правило, не хватает подобных правовых ресурсов, и им следует полагаться на поддержку вспомогательного механизма по вопросам науки, техники и инноваций. |
| The associated financial implications of the data-collection process would be presented in the support account budget for the relevant financial year. | Представление финансовых последствий деятельности по сбору данных предусматривается в рамках бюджета для вспомогательного счета на соответствующий финансовый год. |
| (b) A reduction of the support account share of the enterprise resource planning system. | Ь) сокращением доли вспомогательного счета в расходах на систему общеорганизационного планирования ресурсов. |
| During the pilot period, the investigations funded by the support account were carried out by a combination of resident investigators and regional hubs. | В период реализации экспериментального проекта расследования, финансируемые со вспомогательного счета, проводились совместно следователями-резидентами и следователями региональных центров. |
| The reorganization takes into account the extensive work on which the Division's 2012/13 support account proposal was based. | В контексте реорганизации учитываются результаты обстоятельной работы, которые были положены в основу предлагаемого бюджета вспомогательного счета на 2012/13 год в части, касающейся Отдела. |
| To ensure a comprehensive review, it was recommended that the scope should include official travel under the support account. | В целях придания этому обзору всеобъемлющего характера рекомендуется включить в сферу его охвата официальные поездки, финансируемые по линии вспомогательного счета. |
| There should be a correlation between the level of the support account and the overall requirements for peacekeeping missions. | Должна существовать взаимосвязь между размером вспомогательного счета и общим объемом потребностей миссий по поддержанию мира. |
| A more results-based approach should be applied, including with respect to the support account. | Необходимо усилить ориентацию на достижение результатов, в том числе в отношении вспомогательного счета. |
| Accordingly, the Secretary-General's modest request for three posts funded by the support account should be approved. | Поэтому просьбу Генерального секретаря о создании только трех должностей, финансируемых со вспомогательного счета, следует удовлетворить. |
| Efforts are made to amend curricula for health support personnel (nurses and midwives), based on new developments. | Принимаются меры по внесению изменений в программу обучения вспомогательного медицинского персонала (медицинских сестер и акушерок) исходя из новых реалий. |
| The collective agreement applicable to contract employees and support staff in the civil service establishes that equality shall be ensured between men and women. | В коллективном соглашении, касающемся контрактных работников и вспомогательного персонала государственных учреждений, подтверждаются гарантии равенства мужчин и женщин. |
| The actual numbers of medical and support personnel are, however, subject to memorandum of understanding negotiations. | Однако фактическая численность медицинского и вспомогательного персонала определяется в ходе переговоров по меморандуму о взаимопонимании. |
| The UNDP contributions through the biennial support budget diminished by 18 per cent. | Взносы ПРООН из двухгодичного вспомогательного бюджета сократились на 18 процентов. |
| The Board observed that the specific criteria for determining posts to be funded by the support account was not clear. | Комиссия отметила также отсутствие конкретных критериев для определения должностей, подлежащих финансированию за счет средств вспомогательного счета. |
| The Court Management Section acts as a central support unit in the coordination of proceedings. | Секция организации судопроизводства выполняет функции центрального вспомогательного подразделения при координации разбирательств. |
| Standard office accommodations were provided for all new personnel funded from the support account | Все новые сотрудники, должности которых финансируются со вспомогательного счета, были обеспечены служебными помещениями в соответствии с нормативами |