Mr. Chandra said that he noted from the figures presented in the budget for the support account and by the Controller and the Chairman of the Advisory Committee that the overall increase in fund requirements for 2002 in respect of 2000 would amount to 76 per cent. |
Г-н Чандра говорит, что на основании данных, представленных в бюджете вспомогательного счета, а также данных, представленных Контролером и Председателем Консультативного комитета, он отмечает, что общая сумма увеличения финансовых потребностей на 2002 год по сравнению с 2000 годом составила 76 процентов. |
The other position, that of Special Political Adviser to the Secretary-General and Special Representative of the Secretary-General for Political Affairs and Special Representative to Multilateral Talks on the Middle East Peace Process, has been proposed for financing under the peace-keeping support account. |
Другую должность, т.е. должность Специального политического советника Генерального секретаря, Специального представителя Генерального секретаря по политическим вопросам и Специального представителя по многосторонним переговорам по мирному процессу на Ближнем Востоке предлагается финансировать за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
It should be noted that in previous bienniums the Executive Office was part of a larger entity, the Offices of the Secretary-General, which provided the Secretary-General with a considerably larger number of immediate support staff than at present. |
Следует отметить, что в течение предыдущего двухгодичного периода Административная канцелярия являлась частью более крупной организационной структуры - канцелярий и управлений Генерального секретаря, - которая выделяла в распоряжение Генерального секретаря значительно большую часть непосредственного вспомогательного персонала, чем в настоящее время. |
At a later stage, the Assembly approved the establishment of a D-1 post for the biennium 2004-2005 under the regular budget, as well as a post for a case officer at the P-4 level, under the support account for peacekeeping operations. |
Впоследствии Ассамблея одобрила учреждение должности класса Д1 на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, финансируемой из регулярного бюджета, а также должности сотрудника по рассмотрению конкретных дел класса С4, финансируемой за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
The post changes relate to the outward redeployment of one P-4 post to subprogramme 3 and one P-2 post to subprogramme 12 to strengthen these subprogrammes; and the abolition of six Local level posts, as the functions in the central support areas will be consolidated. |
Кадровые изменения включают передачу одной должности С4 в подпрограмму 3 и одной должности С2 в подпрограмму 12 в целях укрепления этих подпрограмм и ликвидацию шести должностей местного разряда в связи с консолидацией функций в основных областях вспомогательного обслуживания программы. |
The relative requirements for travel within the subprogrammes have changed, with increases proposed for subprogrammes 2, 3, 4, 5 and 8 and programme support offset by reduced requirements under policy-making organs and subprogrammes 1, 6 and 7. |
Связанные с поездками относительные потребности в рамках подпрограмм изменились, увеличившись в рамках подпрограмм 2, 3, 4, 5 и 8 и в рамках компонента вспомогательного обслуживания программы, что компенсируется сокращением потребностей в контексте компонента директивных органов и подпрограмм 1, 6 и 7. |
The travel cost relating to the installation and implementation of the data collection and management system in the field missions will require $70,000, which will be absorbed within the proposed 2005/06 support account budget and the proposed 2005/06 mission budgets. |
Расходы на установку и введение в эксплуатацию системы сбора данных и управления базами данных в полевых миссиях, составляющие 70000 долл. США, в 2005/06 финансовом году будут покрываться со вспомогательного счета и из бюджетов миссий на 2005/06 год. |
Desktops Higher number of desktop computers attributable to backup support for the liaison office at Skopje and curtailment of the planned drawdown of police personnel during the final 4 months of the financial period |
Более значительное число настольных ПК объяснялось необходимостью вспомогательного обслуживания отделения связи в Скопье и менее значительным, чем планировалось, сокращением численности полицейского персонала в последние четыре месяца финансового периода |
The resulting ratio of General Service posts to Professional posts in ESCWA support areas is much improved but any further reduction in the number of General Service staff would have a negative impact on the delivery of services to programme areas. |
В результате этого соотношение количества должностей категории общего обслуживания и должностей категории специалистов в рамках компонентов вспомогательного обслуживания ЭСКЗА существенно улучшилось, однако любое дополнительное сокращение количества сотрудников категории общего обслуживания скажется негативным образом на обслуживании в программных областях деятельности. |
This would eliminate any opportunity to align support budget resources with approved programmes and to continue having decentralized reviews of the country budgets by regional offices and the global review of regional and headquarters offices' budget proposals. |
Это сделает совершенно невозможным приведение ресурсов, предусмотренных в бюджете вспомогательного обслуживания, в соответствие с утвержденными программами и проведение децентрализованных обзоров бюджетов по странам региональными отделениями и глобального обзора бюджетных предложений, подготовленных региональными отделениями, штаб-квартирой. |
A report was submitted to the Advisory Committee in July 1993; however, the Committee was of the opinion that, because the report expanded considerably the use of the support account, it should be submitted to the General Assembly for consideration. |
З. Доклад был представлен Консультативному комитету в июле 1993 года; однако Комитет посчитал, что в связи с существенным расширением использования вспомогательного счета, предусматриваемым в докладе, последний должен быть представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
The Committee underlines in particular the distinction to be made between contracting for well-defined goods or services and contracting for the use of supplementary support staff to be part of the United Nations "team". |
Комитет особо подчеркивает необходимость проводить различие между заключением контрактов, связанных с четко определенными товарами и услугами, и контрактов, связанных с задействованием дополнительного вспомогательного персонала, который будет являться частью "команды" Организации Объединенных Наций. |
This would allow the senior officer heading the section to concentrate on the provision of proper supervision and training to the officers and support staff of the section and on the continuous improvement of the quality, accuracy and timeliness of the Secretary-General's budget proposals and performance reports. |
Это даст возможность старшему сотруднику, возглавляющему Секцию, сосредоточить свое внимание на обеспечении надлежащего руководства и инструктажа сотрудников из числа вспомогательного персонала Секции, а также на постоянном повышении качества и точности и обеспечении своевременности представления предложений Генерального секретаря по бюджету и его докладов об исполнении бюджета. |
Included in the estimates are proposals for an additional 50 posts (including the 10 authorized by the Council in February 1993) to increase the number of observers to 100 and an additional 6 support staff. |
В эту смету включены предложения в отношении дополнительных 50 должностей (включая 10, утвержденных Советом в феврале 1993 года) для увеличения числа наблюдателей до 100 человек и в отношении дополнительных 6 сотрудников из числа вспомогательного персонала. |
Regional Officer, under the direction of the Chief Administrative Officer, with responsibility for supervision of all support staff and services in the local offices and overall financial and administrative responsibility in the regional office. |
Региональный сотрудник, отвечающий под руководством Главного административного сотрудника за работу всего вспомогательного персонала и служб в местных отделениях и выполняющий общие финансовые и административные функции в региональном отделении. |
It is also proposed to transfer to the regular budget seven posts, whose incumbents perform the core functions in the Peace-keeping Financing Division, currently funded from the support account for peace-keeping operations. |
Кроме того, предлагается передать в регулярный бюджет семь должностей сотрудников, выполняющих основные функции в Отделе финансирования операций по поддержанию мира, которые в настоящее время финансируются из средств Вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
Having regard to the increased size and responsibilities of the Legal Services Section, two additional support staff (two General Service (Other level) posts) are also requested for the Section. |
Ввиду увеличения размеров и круга функций Секции юридических услуг для Секции испрашиваются также две дополнительные должности вспомогательного персонала (две должности категории общего обслуживания (прочие разряды). |
As at 1995, 32 per cent of the approved support account posts were encumbered by staff with permanent contracts and 61.6 per cent of the incumbents were a mix of staff on fixed-term and short-term contracts. |
В 1995 году 32 процента утвержденных должностей вспомогательного счета были заняты персоналом на постоянных контрактах и 61,6 процента должностей были заняты сотрудниками на срочных и кратковременных контрактах. |
(c) The impact of military personnel loaned by Member States to the Organization to supplement backstopping activities of peace-keeping operations on the resource requirements of the support account; |
с) последствия предоставления государствами-членами военного персонала во временное пользование Организации в целях укрепления функций оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира для уровня потребностей вспомогательного счета в ресурсах; |
Any exercise to determine the appropriate funding level of the support account would not be complete without due consideration being given to the current method for calculating contributions to the account and how this method impacts on the resource needs of the account. |
Любые меры, направленные на определение надлежащего объема финансирования вспомогательного счета, будут неполными без должного счета ныне действующего метода исчисления взносов для финансирования этого счета, а также анализа вопроса о том, каким образом этот метод влияет на потребности счета в ресурсах. |
It is evident that the operational level of the support account is influenced by changes that occur in the operational pattern of peace-keeping missions, either by way of liquidation of existing missions or owing to the setting up of new peace-keeping missions. |
Очевидно, что оперативное состояние вспомогательного счета зависит от изменений, происходящих в оперативной структуре миссий по поддержанию мира, включая как ликвидацию существующих миссий, так и создание новых миссий по поддержанию мира. |
A review of the funding arrangements of the support account should take into account, inter alia, the realities and complexities of the present peace-keeping operations including the following factors: |
В рамках обзора механизмов финансирования вспомогательного счета следует, в частности, учитывать реальности и сложности осуществляемых в настоящее время операций по поддержанию мира, включая следующие факторы: |
The Administration contends that the present arrangement of sustained interaction between the Department of Administration and Management and the departments/offices concerned, both at the working level and at the level of senior management, constitutes a viable and functional mechanism of managing the support account resources. |
Администрация утверждает, что нынешняя система непрерывного взаимодействия между Департаментом по вопросам администрации и управления и соответствующими департаментами/управлениями - как на рабочем уровне, так и на уровне высшего руководства - представляет собой жизнеспособный и функциональный механизм управления ресурсами вспомогательного счета. |
This led to the initiation of activities relating to studying the feasibility of establishing a satellite communications network for African scientists; and the launching of a project proposal to establish a support mechanism for scientists and professionals in developing countries to receive and utilize satellite data. |
В связи с этим было начато проведение для африканских ученых мероприятий, касающихся изучения возможности создания сети спутниковой связи; а также разработка предложения по проекту создания вспомогательного механизма для ученых и специалистов из развивающихся стран, позволяющего им получать и использовать спутниковые данные. |
They regretted the growing imbalance within the Department of Peace-keeping Operations between posts financed from the regular budget and the support account for peace-keeping operations, and the number of military officers on loan. |
Они выразили сожаление по поводу растущего дисбаланса внутри Департамента операций по поддержанию мира между должностями, финансируемыми из регулярного бюджета и вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, и числом прикомандированных военных сотрудников. |