With respect to extrabudgetary resources for travel, table 8.1 indicated that, for the entire Office of Legal Affairs, an amount of about $779,000 was being requested from the support account. |
Что касается внебюджетных средств, ассигнуемых на поездки, то, как это указано в таблице 8.1, на все Управление по правовым вопросам запрошено около 779000 долларов, которые должны быть взяты со вспомогательного счета. |
Lastly, he expressed satisfaction at the encouraging start made by the Secretariat in the transition to a system of results-based budgeting for the support account for peacekeeping operations. |
И наконец, он выражает удовлетворение в связи с предпринятыми Секретариатом обнадеживающими мерами по обеспечению начала перехода к системе ориентированного на достижение конкретных результатов составления бюджета для вспомогательного счета операций по поддержанию мира. |
The management structure of the Investigations Division/OIOS is relatively small, and support account positions include only one deputy level post and two Operations Managers, who also have direct operational/investigative responsibilities. |
Управленческая структура Отдела расследований УСВН относительно небольшая и по линии вспомогательного счета финансируется должность только заместителя начальника и две должности руководителей операций, которые непосредственно занимаются выполнением оперативных следственных функций. |
The increase over the resources approved for the 2002/03 financial period is due mainly to the inclusion of peacekeeping-related bank fees in the support account budget. |
Превышение объема ресурсов, утвержденного на финансовый период 2002/2003 года, обусловлено главным образом включением в бюджет вспомогательного счета банковских сборов, связанных с деятельностью по поддержанию мира. |
The expected accomplishments have been defined in accordance with the support-oriented capacities that are funded from the support account, rather than at the mission level. |
Ожидаемые достижения были определены на уровне ориентированных на оказание поддержки механизмов, которые финансируются по линии вспомогательного счета, а не на уровне миссий. |
Owing to the fact that the resources of the Civilian Police Unit have fluctuated and it has no regular budget posts, it is subject to the instability of the peacekeeping programme support account. |
Вследствие того, что ресурсы Группы гражданской полиции являются непостоянными и в ней нет должностей, финансируемых за счет средств регулярного бюджета, Группа подвержена воздействию, обусловленному нестабильным характером вспомогательного счета для программ в области поддержания мира. |
The Committee also welcomed the use of outsourcing as a means to keep support staff increases to a minimum but called for monitoring its cost-effectiveness in the light of the operational needs of the Mission. |
Комитет приветствовал также использование внешних подрядов в качестве средства сведения увеличения вспомогательного персонала к минимуму, однако при этом он просил следить за эффективностью этих мер с точки зрения затрат в свете оперативных потребностей Миссии. |
For the period from 1 July 2001 to 30 June 2002, support account resource requirements at the maintenance level are estimated at $73,645,500 gross covering the currently approved staffing establishment of 562 posts and related non-post costs for the full 12 months. |
На период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года потребности в ресурсах по линии вспомогательного счета, исчисленные исходя из прежнего уровня затрат, составляют 73645500 долл. США брутто и связаны с финансированием 562 утвержденных должностей и соответствующих не связанных с должностями расходов. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the increase in support staff would be kept to a minimum by the contracting-out of a number of logistics/movement services. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что увеличение вспомогательного персонала будет сведено к минимуму путем предоставления внешних подрядов на оказание ряда услуг в области материально-технического обеспечения/управления перевозками. |
Subject to the Assembly's decision, the cost of maintaining UNDOF, at its currently authorized strength, is estimated at $33,247,500 gross for the period of one year, plus an amount for the peacekeeping support account. |
При условии принятия решения Генеральной Ассамблеей сметные расходы на содержание СООННР при их нынешней санкционированной численности составят ЗЗ 247500 долл. США брутто на одногодичный период плюс сумма для вспомогательного счета операций по поддержанию мира. |
At least four Emergency Management Training Programme workshops (EMT-P) are expected to be held regionally for the benefit of some 100 mid-level managers and support staff from selected countries in the regions determined to be emergency-prone. |
Планируется провести на региональном уровне по меньшей мере четыре семинара по линии Программы подготовки к управлению действиями в чрезвычайных ситуациях (ППУЧ), в которых будут участвовать около 100 сотрудников среднего управленческого звена и вспомогательного персонала из отдельных стран регионов с наиболее высокой вероятностью возникновения чрезвычайных ситуаций. |
Fourthly, for the great majority of developing countries, the goal of effective, speedy and beneficial integration into the world economy would remain a mirage unless their support capabilities, infrastructure and institutional weaknesses were addressed urgently. |
В-четвертых, для подавляющего большинства развивающихся стран цель обеспечения эффективной, скорейшей и выгодной интеграции в мировую экономику будет оставаться призрачной до тех пор, пока не будут срочно решены вопросы вспомогательного потенциала, инфраструктуры и институциональной базы. |
The situation should be regularized and the Committee recommends, therefore, that the provision of $123,400 for general temporary assistance be deleted and, instead, a P-4 support post be established for the Unit. |
Этот вопрос необходимо урегулировать, поэтому Комитет рекомендует отказаться от ассигнований в размере 123400 долл. США на оплату услуг временного персонала общего назначения, а вместо этого учредить в этой Группе одну должность, финансируемую со вспомогательного счета, класса С-4. |
As indicated in table 3.2 of the proposed programme budget, extrabudgetary resources amounting to $1,530,700 have been approved as general operating expenses against the support account with a provision for personal computers. |
Как указано в таблице 3.2 предлагаемого бюджета по программам, внебюджетные ассигнования в размере 1530700 долл. США были утверждены в качестве общих оперативных расходов, покрываемых за счет средств вспомогательного счета наряду с ассигнованиями на обеспечение персональных компьютеров. |
At present, there are a total of 359 local judges, 46 local prosecutors and 1,337 local court support staff. |
В настоящее время в судебной системе работает в общей сложности 359 местных судей, 46 местных прокуроров и 1337 человек из числа местного вспомогательного судебного персонала. |
OIOS provides internal audit services to the United Nations Human Settlements Programme, UN-Habitat,1 which shares with UNEP the cost of an auditor and support staff in the OIOS Nairobi office, as well as related travel costs. |
УСВН оказывает Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам1 услуги в области внутренней ревизии, а ООН-Хабитат совместно с ЮНЕП финансирует должности ревизора и вспомогательного сотрудника в отделении УСВН в Найроби и оплачивает соответствующие путевые расходы. |
Except for within-grade increments, they reflect only known changes that have occurred in the two years since the preparation of the last biennial support budget. |
За исключением повышения окладов в пределах должностного класса, они отражают только известные изменения, которые произошли за два года со времени подготовки последнего двухгодичного бюджета вспомогательного обслуживания. |
The variance is attributable to the increase in bank fee charges as well as the one-time requirement for the follow-on study on the support account. |
Увеличение объема испрашиваемых ресурсов по сравнению с предыдущим годом объясняется увеличением банковских сборов, а также единовременными ассигнованиями на проведение нового исследования, касающегося вспомогательного счета. |
In Towards agri-environmental indicators, the geographical database CORINE Land Cover is used as a support to the spatial disaggregation of FSS data on a more accurate geographical level. |
В публикации "К агроэкологическим показателям"4 географическая база данных о растительном покрове CORINE используется в качестве вспомогательного инструмента пространственного дезагрегирования данных ОСХ на более точном географическом уровне. |
The Committee recommends that the need for these two General Service (Other level) posts be met through redeployment from within the existing support account establishment throughout the Secretariat. |
Комитет рекомендует удовлетворить потребности в этих двух должностях категории общего обслуживания (прочие разряды) за счет перераспределения имеющихся штатных должностей, финансируемых со вспомогательного счета, во всем Секретариате. |
The proposed budget for the support account for 2009/10 (A/63/767) is used as the basis |
за основу взят предлагаемый бюджет вспомогательного счета на 2009 - 2010 год (А/63/767). |
While the SSHC had already been established by the beginning of the reporting period, the SEHC were not fully operational owing to various resource constraints, including lack of suitable office premises, support personnel and equipment. |
К началу отчетного периода ВКЮС уже была создана, однако ВКВШ не функционировали в полном объеме, что объяснялось нехваткой различных ресурсов, в том числе подходящих служебных помещений, вспомогательного персонала и оборудования. |
The mandates, main responsibilities and major priorities of the divisions/offices of the four departments with the largest share of support account resources are briefly outlined in an introductory section presented before the relevant results-based-budgeting framework. |
Во вводном разделе, предшествующем соответствующим таблицам бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, дается краткое описание мандатов, основных функций и главных приоритетов деятельности отделов/управлений четырех департаментов, на которые приходится наибольшая доля средств вспомогательного счета. |
However, in view of the growth and increase in its work related to peacekeeping activities, the Committee has further indicated that aligning the source of finance of its support capacity with the issues it reviews should not be precluded (A/64/7). |
Однако с учетом увеличения объема работы, выполняемой им в связи с миротворческими операциями, Комитет впоследствии указал, что не следует исключать возможности увязки источника финансирования его вспомогательного ресурса с вопросами, которыми он занимается (А/64/7). |
The Prosecutor welcomes the decision of December 2009 to extend the mandates of international personnel and support staff, but regrets that the delays in extending mandates have had a negative impact on the work of the Special Department for War Crimes. |
Обвинитель приветствует принятое в декабре 2009 года решение о продлении сроков полномочий международных сотрудников и вспомогательного персонала, но выражает сожаление в связи с тем, что задержки с продлением их мандатов отрицательно сказались на работе Специального департамента по военным преступлениям. |