| A major concern of the Advisory Committee was the nature of the support account itself. | Серьезную озабоченность Консультативного комитета вызывает характер самого вспомогательного счета. |
| The European Union wondered whether such matters had been considered when establishing the support account budget. | Европейский союз интересуется, рассматривались ли такие вопросы при составлении бюджета вспомогательного счета. |
| Her delegation welcomed the request for the Board of Auditors to review the evolution of the support account and its departure from its original concept. | Ее делегация приветствует просьбу Комиссии ревизоров проанализировать эволюцию вспомогательного счета и отход от его первоначальной концепции. |
| Such a study would be useful if it helped Member States to better understand the real needs of the support account. | Такое исследование было бы полезно государствам-членам в улучшении понимания реальных потребностей вспомогательного счета. |
| Some delegations had suggested reviewing the issue in the context of the balance between the regular budget and support account provisions for the Department. | Ряд делегаций предложили рассмотреть этот вопрос в контексте обеспечения сбалансированности между регулярным бюджетом и ассигнованиями вспомогательного счета на Департамент. |
| The Advisory Committee notes that 36 posts financed from the support account provide backstopping for procurement-related functions at Headquarters. | Консультативный комитет отмечает, что 36 должностей, финансируемых из средств вспомогательного счета, обеспечивают поддержку связанных с закупкой функций в Центральных учреждениях. |
| As indicated above, the full requirement should be included in the proposed budget for the support account for 2007/08. | Как указывалось выше, полный объем потребностей в ресурсах должен быть учтен в предлагаемом бюджете вспомогательного счета на 2007/08 год. |
| Nearly 1,500 Romanian troops, civilian police, military observers, staff officers and support personnel are deployed in those areas. | Численность румынских военнослужащих, сотрудников гражданской полиции, военных наблюдателей, штабных офицеров и вспомогательного персонала, откомандированных в эти страны, составляет около 1500 человек. |
| There was therefore also an urgent need to train both managers and support staff before management authority was delegated. | Поэтому также существует настоятельная необходимость подготовки как руководителей, так и вспомогательного персонала до делегирования управленческих полномочий. |
| The increase over current estimates reflects the effect of the expansion of support for peacekeeping operations. | Увеличение по сравнению с текущей сметой является следствием расширения вспомогательного обслуживания операций по поддержанию мира. |
| This requirement has been proposed in the support account budget for the period 2005/06. | В финансовый период 2005/06 года эти потребности предполагается покрывать за счет средств со вспомогательного счета. |
| OIOS has 13 posts for investigation purposes currently funded through the support account for peacekeeping operations as detailed in table 4 below. | В УСВН насчитывается 13 должностей, предназначенных для проведения расследований, которые в настоящее время финансируются за счет средств со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и подробная информация о которых приводится в таблице 4 ниже. |
| The current staffing table of the Office includes nine support account posts. | Нынешнее штатное расписание Канцелярии включает девять должностей, финансируемых из средств вспомогательного счета. |
| The Committee notes that existing vacancy rates and unutilized general temporary assistance resources in the support account allow an immediate response to additional needs. | Комитет отмечает, что имеющиеся вакансии и неиспользованный остаток ресурсов, выделенных со вспомогательного счета на временный персонал общего назначения, позволяют оперативно реагировать на дополнительные потребности. |
| However, that had been a time of general stringency with respect to all support account requests. | Однако в ту пору действовали жесткие требования в целом в отношении всех запросов о финансировании со вспомогательного счета. |
| To that end, it would expect the Secretary-General to prepare such revised estimates as were necessary, including for the support account. | С этой целью он ожидает подготовки Генеральным секретарем необходимых пересмотренных смет, в том числе для вспомогательного счета. |
| The functions of support staff have tended to increase in scope and volume in recent years. | В последние годы сложилась тенденция к расширению и увеличению объема функций вспомогательного персонала. |
| The methodology applied is consistent with the programme budget and the support account. | Применяемая методология соответствует методологии в отношении бюджета по программам и вспомогательного счета. |
| The Committee intends to examine this issue in the context of the proposals for the support account for 2004/05. | Комитет намерен изучить этот вопрос в контексте предложений в отношении вспомогательного счета на 2004/2005 год. |
| Another factor has emerged that affects the timing of the presentation of the biennial support budget. | Выявился еще один фактор, влияющий на сроки представления бюджета вспомогательного обслуживания на двухгодичный период. |
| However, other aircraft types are also used in a variety of support and special-purpose roles. | Однако, и другие типы самолётов также используются в разнообразных ролях вспомогательного и специального назначения. |
| In issue #10, a third teenager named Aja is introduced as part of the support staff. | В выпуске #10 третий подросток по имени Аджа представлен в составе вспомогательного состава. |
| ISTAT has established rigorous testing and qualification standards for members who are engaged in appraising aircraft and support equipment. | ISTAT разработала систему тестирования и квалификационные стандарты для компаний, осуществляющих оценку самолетов и вспомогательного авиационного оборудования. |
| About fifty members of the support staff accompanied the athletes during the race. | Около пятидесяти членов вспомогательного персонала сопровождали спортсменов во время гонки. |
| A coach, particularly in a professional league, is usually supported by one or more assistant coaches and specialist support staff. | Тренер, особенно в профессиональной лиге, как правило, поддерживается одним или несколькими помощниками тренеров и специалистов вспомогательного персонала. |